Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
На закінчення. Повчання Давида,
Wash me thoroughly from my iniquity,
and cleanse me from my sin!
and cleanse me from my sin!
коли ідумеєць Доїк прийшов і приніс вістку Саулові, коли сказав йому: Давид увійшов у дім Авімелеха.
For I know my transgressions,
and my sin is ever before me.
and my sin is ever before me.
Сильний, чому ти цілий день вихваляєшся злобою і беззаконням?
Against you, you only, have I sinned
and done what is evil in your sight,
so that you may be justified in your words
and blameless in your judgment.
and done what is evil in your sight,
so that you may be justified in your words
and blameless in your judgment.
Твій язик задумав беззаконня. Ти, наче гостра бритва, вчинив оману.
Behold, I was brought forth in iniquity,
and in sin did my mother conceive me.
and in sin did my mother conceive me.
Ти полюбив зло більше, ніж добро, і замість того, щоби говорити правду, ти полюбив несправедливість.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Behold, you delight in truth in the inward being,
and you teach me wisdom in the secret heart.
and you teach me wisdom in the secret heart.
Ти полюбив усі згубні слова, улесливий язик.
Purge me with hyssop, and I shall be clean;
wash me, and I shall be whiter than snow.
wash me, and I shall be whiter than snow.
Через це Бог знищить тебе назавжди. Він вирве тебе і позбавить тебе житла та коріння твого в землі живих.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Let me hear joy and gladness;
let the bones that you have broken rejoice.
let the bones that you have broken rejoice.
А праведні побачать і злякаються; вони насміхатимуться з нього й говоритимуть:
Hide your face from my sins,
and blot out all my iniquities.
and blot out all my iniquities.
Ось чоловік, який не обрав Бога як свого помічника, але понадіявся на своє велике багатство й утвердився у своєму безглузді.
Я ж, наче плідне оливкове дерево в домі Бога. Я поклав надію на Боже милосердя навіки й навіки-віків.