Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
Провідникові хору. На струнах. Маскіл. Давида.
Attend to me, and answer me;
I am restless in my complaint and I moan,
I am restless in my complaint and I moan,
Вислухай, Боже, мою молитву, і не ховайся від благання мого.
because of the noise of the enemy,
because of the oppression of the wicked.
For they drop trouble upon me,
and in anger they bear a grudge against me.
because of the oppression of the wicked.
For they drop trouble upon me,
and in anger they bear a grudge against me.
Прислухайся і вислухай мене. Я мучуся у моїм болі й хвилююся ворожим гуком,
My heart is in anguish within me;
the terrors of death have fallen upon me.
the terrors of death have fallen upon me.
грішника криком, бо вони наносять мені лихо, і в гніві зо мною ворогують.
Fear and trembling come upon me,
and horror overwhelms me.
and horror overwhelms me.
Серце моє тремтить у мені, і страхи смертні налягли на мене.
And I say, “Oh, that I had wings like a dove!
I would fly away and be at rest;
I would fly away and be at rest;
Страх і тремтіння надійшли на мене і жах оточив мене навколо.
yes, I would wander far away;
I would lodge in the wilderness; Selah
I would lodge in the wilderness; Selah
І я кажу: Коли б то у мене крила, як у голубки я полетів би і відпочив би.
I would hurry to find a shelter
from the raging wind and tempest.”
from the raging wind and tempest.”
Ось я полинув би далеко, осівся б у пустині.
Destroy, O Lord, divide their tongues;
for I see violence and strife in the city.
for I see violence and strife in the city.
Шукав би собі захисту притьмом від буревію та від тучі.
Day and night they go around it
on its walls,
and iniquity and trouble are within it;
on its walls,
and iniquity and trouble are within it;
Знищ, Господи, розділи їхні язики, бо я бачу насильство й розбрат у місті.
ruin is in its midst;
oppression and fraud
do not depart from its marketplace.
oppression and fraud
do not depart from its marketplace.
Удень і вночі на мурах вони його обходять, несправедливість і кривда серед нього.
For it is not an enemy who taunts me —
then I could bear it;
it is not an adversary who deals insolently with me —
then I could hide from him.
then I could bear it;
it is not an adversary who deals insolently with me —
then I could hide from him.
Загуба серед нього, з його майдану не сходять гніт і лукавство.
But it is you, a man, my equal,
my companion, my familiar friend.
my companion, my familiar friend.
Якби то ворог глузував із мене, я — стерпів би; якби мій ненависник та повстав на мене, від нього я сховався б.
We used to take sweet counsel together;
within God’s house we walked in the throng.
within God’s house we walked in the throng.
А то ти, чоловіче, моя рівня, друг мій і мій знайомий,
Let death steal over them;
let them go down to Sheol alive;
for evil is in their dwelling place and in their heart.
let them go down to Sheol alive;
for evil is in their dwelling place and in their heart.
з котрим ми собі разом любо розмовляли, до дому Божого ходили собі у святковому гуртку.
But I call to God,
and the Lord will save me.
and the Lord will save me.
Хай смерть поб'є їх! Нехай зійдуть живими до Шеолу! — бо лиш підлота у їхніх домах і посеред них.
Evening and morning and at noon
I utter my complaint and moan,
and he hears my voice.
I utter my complaint and moan,
and he hears my voice.
Я ж візву до Бога, і Господь мене врятує.
He redeems my soul in safety
from the battle that I wage,
for many are arrayed against me.
from the battle that I wage,
for many are arrayed against me.
Увечорі й уранці і опівдні я квилитиму й стогнатиму, і мій голос він почує.
God will give ear and humble them,
he who is enthroned from of old, Selah
because they do not change
and do not fear God.
he who is enthroned from of old, Selah
because they do not change
and do not fear God.
Він визволить у мирі мою душу від тих, що на мене роблять засідки: бо їх багато проти мене.
Почує Бог і упокорить їх, Бог, що живе одвіку; нема бо каяття у них, вони бо не бояться Бога.
His speech was smooth as butter,
yet war was in his heart;
his words were softer than oil,
yet they were drawn swords.
yet war was in his heart;
his words were softer than oil,
yet they were drawn swords.
Кожен підносить свої руки на своїх же друзів, Порушує свою умову.
Cast your burden on the Lord,
and he will sustain you;
he will never permit
the righteous to be moved.
and he will sustain you;
he will never permit
the righteous to be moved.
Масніші від сметани його губи, серце ж його завжди готове до бійки. Слова його ніжніші від оливи, але вони — мечі вийняті з піхви.