Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 54) | (Psalms 56) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Cast Your Burden on the Lord

    To the choirmaster: with stringed instruments. A Maskila of David.

    Give ear to my prayer, O God,
    and hide not yourself from my plea for mercy!
  • Проводиреві хора: при струнах; наука Давидова. В ислухай, Боже, молитву мою, і не ховайся перед моїм моленнєм.
  • Attend to me, and answer me;
    I am restless in my complaint and I moan,
  • Прихились і вислухай мене! Я блукаю, нарікаючи, й мушу стогнати,
  • because of the noise of the enemy,
    because of the oppression of the wicked.
    For they drop trouble upon me,
    and in anger they bear a grudge against me.
  • Задля ворожого голосу, задля гнету беззаконника; вони бо громадять лихо на мене, і гнївом запалившись, ворогують на мене.
  • My heart is in anguish within me;
    the terrors of death have fallen upon me.
  • Серце моє жахалось в мене, і смертний страх обняв мене.
  • Fear and trembling come upon me,
    and horror overwhelms me.
  • Страх і дрожаннє напали на мене, і жах обняв мене.
  • And I say, “Oh, that I had wings like a dove!
    I would fly away and be at rest;
  • І я сказав: Ой, коли б менї крила, як в голубки! Полетїв би я, і відпочив би.
  • yes, I would wander far away;
    I would lodge in the wilderness; Selah
  • Полинув би я далеко, став би жити в пустинї.
  • I would hurry to find a shelter
    from the raging wind and tempest.”
  • Рад би чим скорше втїчи від вітру буйного, від бучі.
  • Destroy, O Lord, divide their tongues;
    for I see violence and strife in the city.
  • Запропасти їх, Господи, розрубай на двоє язики їх; бо насильства і сварки бачив я в городї.
  • Day and night they go around it
    on its walls,
    and iniquity and trouble are within it;
  • День і ніч обходять його на мурах його; та в серединї його нещастє і кривда.
  • ruin is in its midst;
    oppression and fraud
    do not depart from its marketplace.
  • Роблять пакостї один одному, гнобленнє і зрада не щезають з їх улицї.
  • For it is not an enemy who taunts me —
    then I could bear it;
    it is not an adversary who deals insolently with me —
    then I could hide from him.
  • Бо се не ворог, що глузує з мене, ато перетерпів би я; та й не мій се ненавидник, що надо мною виноситься, а то не зважав би я на него;
  • But it is you, a man, my equal,
    my companion, my familiar friend.
  • А ти, чоловіче, рівня менї, мій довірник і мій знакомий,
  • We used to take sweet counsel together;
    within God’s house we walked in the throng.
  • З котрим ми довірчиво сходились, і до дому Божого вкупі з народом ходили.
  • Let death steal over them;
    let them go down to Sheol alive;
    for evil is in their dwelling place and in their heart.
  • Погибіль на них; живцем нехай проваляться під землю, бо пакостї в домівцї їх, в серединї їх.
  • But I call to God,
    and the Lord will save me.
  • Кличу до Бога, і Господь спасає мене.
  • Evening and morning and at noon
    I utter my complaint and moan,
    and he hears my voice.
  • Вечером і вранцї і в полудень мушу стогнати, і він чує мій голос.
  • He redeems my soul in safety
    from the battle that I wage,
    for many are arrayed against me.
  • Він вибавив душу мою в бою проти мене; було бо їх багацько проти мене.
  • God will give ear and humble them,
    he who is enthroned from of old, Selah
    because they do not change
    and do not fear God.
  • Почує Бог і покорить їх, він на престолї од віку; нема бо в них поправи, не бояться вони Бога.
  • My companionb stretched out his hand against his friends;
    he violated his covenant.
  • Піднїс руки свої на тих, що спокійно з ним жили; він зложив заповіт свій.
  • His speech was smooth as butter,
    yet war was in his heart;
    his words were softer than oil,
    yet they were drawn swords.
  • Губи його маснїйші, як сметана, а в серцї його війна; гладші слова його над оливу, а вони — обнажені мечі.
  • Cast your burden on the Lord,
    and he will sustain you;
    he will never permit
    the righteous to be moved.
  • Спустись на Господа з твоїм оберемком, і він піддержить тебе; не допустить він нїколи, щоб праведник захитався.
  • But you, O God, will cast them down
    into the pit of destruction;
    men of blood and treachery
    shall not live out half their days.
    But I will trust in you.
  • А ти, Боже, провалиш їх в яму погибелї: люде кровожадні і зрадники не дожиють половини віку свого. Я ж буду вповати на тебе.

  • ← (Psalms 54) | (Psalms 56) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025