Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
Дирижёру хора. На мелодию "Голубь на дальнем дубе". Один из миктамов Давида того времени, когда филистимляне захватили его в Гефе.
Attend to me, and answer me;
I am restless in my complaint and I moan,
I am restless in my complaint and I moan,
Будь милосерден, Господи, в течение долгого дня я бегу от преследователей.
because of the noise of the enemy,
because of the oppression of the wicked.
For they drop trouble upon me,
and in anger they bear a grudge against me.
because of the oppression of the wicked.
For they drop trouble upon me,
and in anger they bear a grudge against me.
Бесчисленны обидчики мои, они преследуют меня.
My heart is in anguish within me;
the terrors of death have fallen upon me.
the terrors of death have fallen upon me.
В минуты страха на Тебя я полагаюсь.
Fear and trembling come upon me,
and horror overwhelms me.
and horror overwhelms me.
Я верю в Бога, и Его я слово восхваляю. Я в Бога верую, бояться хватит того, что мне сулят враги.
And I say, “Oh, that I had wings like a dove!
I would fly away and be at rest;
I would fly away and be at rest;
Переиначивая все мои слова, они мечтают нанести мне вред.
yes, I would wander far away;
I would lodge in the wilderness; Selah
I would lodge in the wilderness; Selah
Они таятся и следят за мной, вступили в заговор, мечтая жизнь отобрать мою.
I would hurry to find a shelter
from the raging wind and tempest.”
from the raging wind and tempest.”
Не дай им уклониться, Боже, от гнева Твоего, и накажи народы.
Destroy, O Lord, divide their tongues;
for I see violence and strife in the city.
for I see violence and strife in the city.
Ты знаешь всё моё смятенье и слезы все мои наперечёт.
Day and night they go around it
on its walls,
and iniquity and trouble are within it;
on its walls,
and iniquity and trouble are within it;
Когда зову Тебя на помощь, враги мои бегут, и я осознаю, что Бог — со мной.
ruin is in its midst;
oppression and fraud
do not depart from its marketplace.
oppression and fraud
do not depart from its marketplace.
Я верю в Бога, и Его я слово восхваляю,
For it is not an enemy who taunts me —
then I could bear it;
it is not an adversary who deals insolently with me —
then I could hide from him.
then I could bear it;
it is not an adversary who deals insolently with me —
then I could hide from him.
я в Бога верую, бояться хватит, что человек мне может причинить?
But it is you, a man, my equal,
my companion, my familiar friend.
my companion, my familiar friend.
Я клятву дал Тебе, Господь, теперь дар благодарности Тебе представлю