Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 56:4
-
English Standard Version
In God, whose word I praise,
in God I trust; I shall not be afraid.
What can flesh do to me?
-
(en) King James Bible ·
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. -
(en) New King James Version ·
In God (I will praise His word),
In God I have put my trust;
I will not fear.
What can flesh do to me? -
(en) New International Version ·
In God, whose word I praise —
in God I trust and am not afraid.
What can mere mortals do to me? -
(en) New American Standard Bible ·
In God, whose word I praise,
In God I have put my trust;
I shall not be afraid.
What can mere man do to me? -
(en) New Living Translation ·
I praise God for what he has promised.
I trust in God, so why should I be afraid?
What can mere mortals do to me? -
(en) Darby Bible Translation ·
In God will I praise his word, in God I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me? -
(ru) Синодальный перевод ·
Он пошлёт с небес и спасёт меня; посрамит ищущего поглотить меня; пошлёт Бог милость Свою и истину Свою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж страх мене огорне, на тебе уповаю! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ради Бога хвалити му слово його: на Бога вповаю, не побоюся; що заподїє менї тїло? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він пошле з небес — і врятує мене, Він пога́ньбить того, хто чату́є на мене. Се́ла. Бог пошле Свою милість та правду Свою -
(ru) Новый русский перевод ·
Он пошлет с небес и спасет меня,
посрамит гонителя моего;
Пауза
пошлет Бог Свою милость и верность. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він послав з неба і спас мене, віддав на зневагу тих, які глумилися наді мною.
(Музична пауза).
Бог послав Свою милість і Свою правду -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
С небес Он посылает помощь мне, моих преследователей карая. Селах Дарует мне Господь Свою любовь и правду.