Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 61:4
-
English Standard Version
Let me dwell in your tent forever!
Let me take refuge under the shelter of your wings! Selah
-
(en) King James Bible ·
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah. -
(en) New American Standard Bible ·
Let me dwell in Your tent forever;
Let me take refuge in the shelter of Your wings.Selah.For You have heard my vows, O God;
You have given me the inheritance of those who fear Your name.You will prolong the king’s life;
His years will be as many generations.He will abide before God forever;
Appoint lovingkindness and truth that they may preserve him.So I will sing praise to Your name forever,
That I may pay my vows day by day. -
(en) New Living Translation ·
Let me live forever in your sanctuary,
safe beneath the shelter of your wings!
Interlude -
(en) Darby Bible Translation ·
I will sojourn in thy tent for ever; I will take refuge in the covert of thy wings. Selah. -
(ru) Синодальный перевод ·
Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся. -
(ua) Переклад Хоменка ·
бо ти — моє прибіжище, і міцна вежа проти ворога. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Дай менї жити в шатрі твоїм по віки, знайти притулок під покровом крил твоїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Доки бу́дете ви напада́ти на люди́ну? Усі хочете ви розтрощи́ти її, немов мур той похи́лений, мов би парка́н той валю́щий! -
(ru) Новый русский перевод ·
Сколько вы будете еще нападать на человека,
крушить его все вместе,
словно наклонившуюся стену, шатающуюся ограду? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Доки будете насідати на людину? Усі ви несете згубу, — як похилена стіна, як розхитаний частокіл. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как долго, человек, твоё продлится вероломство? Я словно ветхая стена, или пошатнувшийся забор.