Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 64) | (Psalms 66) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • O God of Our Salvation

    To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.

    Praise is due to you,a O God, in Zion,
    and to you shall vows be performed.
  • Провідникові хору. Псалом. Давида. Пісня.
  • O you who hear prayer,
    to you shall all flesh come.
  • Тобі належить хвала, Боже, на Сіоні, і будуть виконані тобі обіти.
  • When iniquities prevail against me,
    you atone for our transgressions.
  • До тебе, що вислухуєш молитву, кожний смертний прийде
  • Blessed is the one you choose and bring near,
    to dwell in your courts!
    We shall be satisfied with the goodness of your house,
    the holiness of your temple!
  • із-за гріхів. На нас тяжіють провини наші, ти їх прощаєш.
  • By awesome deeds you answer us with righteousness,
    O God of our salvation,
    the hope of all the ends of the earth
    and of the farthest seas;
  • Блажен, кого ти вибереш і приймеш; він буде жити у твоїх дворищах. Коли б то ми наситились добром дому твого, святощами храму твого!
  • the one who by his strength established the mountains,
    being girded with might;
  • Предивно, ласкаво нас вислуховуєш, Спасителю наш, Боже, надіє усіх кінців землі і моря далекого.
  • who stills the roaring of the seas,
    the roaring of their waves,
    the tumult of the peoples,
  • Ти, що твоєю силою утвердив єси гори, потугою підперезавшись.
  • so that those who dwell at the ends of the earth are in awe at your signs.
    You make the going out of the morning and the evening to shout for joy.
  • Ти, що приборкуєш ревіння моря, рев його бурунів, і народів галас.
  • You visit the earth and water it;b
    you greatly enrich it;
    the river of God is full of water;
    you provide their grain,
    for so you have prepared it.
  • Перед твоїми чудесами ті, що живуть на землі краях, наповнюються страхом; сповняєш радістю країни Сходу й Заходу.
  • You water its furrows abundantly,
    settling its ridges,
    softening it with showers,
    and blessing its growth.
  • Відвідуєш землю і її зрошуєш; збагачуєш її понад міру. Божий потік води повен, ти їм хліб готуєш. Отак її зготовляєш.
  • You crown the year with your bounty;
    your wagon tracks overflow with abundance.
  • Ти борозни її зрошуєш, рівняєш її скиби, зм'якшуєш її рясними дощами, благословиш її зело.
  • The pastures of the wilderness overflow,
    the hills gird themselves with joy,
  • Ти увінчав рік твоєю добротою, сліди твої точать сить.
  • the meadows clothe themselves with flocks,
    the valleys deck themselves with grain,
    they shout and sing together for joy.
  • І пасовиська у пустині зрошені водою, і оперізуються радістю пагорби.

  • ← (Psalms 64) | (Psalms 66) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025