Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
God Shall Scatter His Enemies
To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
God shall arise, his enemies shall be scattered;
and those who hate him shall flee before him!
To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
God shall arise, his enemies shall be scattered;
and those who hate him shall flee before him!
Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.
As smoke is driven away, so you shall drive them away;
as wax melts before fire,
so the wicked shall perish before God!
as wax melts before fire,
so the wicked shall perish before God!
Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
But the righteous shall be glad;
they shall exult before God;
they shall be jubilant with joy!
they shall exult before God;
they shall be jubilant with joy!
Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошёл во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
Sing to God, sing praises to his name;
lift up a song to him who rides through the deserts;
his name is the Lord;
exult before him!
lift up a song to him who rides through the deserts;
his name is the Lord;
exult before him!
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
Father of the fatherless and protector of widows
is God in his holy habitation.
is God in his holy habitation.
Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
God settles the solitary in a home;
he leads out the prisoners to prosperity,
but the rebellious dwell in a parched land.
he leads out the prisoners to prosperity,
but the rebellious dwell in a parched land.
Боже! Ты знаешь безумие моё, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
O God, when you went out before your people,
when you marched through the wilderness, Selah
when you marched through the wilderness, Selah
Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лицо моё.
Rain in abundance, O God, you shed abroad;
you restored your inheritance as it languished;
you restored your inheritance as it languished;
Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
ибо ревность по доме Твоём снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
The Lord gives the word;
the women who announce the news are a great host:
the women who announce the news are a great host:
и плачу, постясь душою моею, и это ставят в поношение мне;
“The kings of the armies — they flee, they flee!”
The women at home divide the spoil —
The women at home divide the spoil —
и возлагаю на себя вместо одежды вретище — и делаюсь для них притчею;
though you men lie among the sheepfolds —
the wings of a dove covered with silver,
its pinions with shimmering gold.
the wings of a dove covered with silver,
its pinions with shimmering gold.
о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
When the Almighty scatters kings there,
let snow fall on Zalmon.
let snow fall on Zalmon.
А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
Why do you look with hatred, O many-peaked mountain,
at the mount that God desired for his abode,
yes, where the Lord will dwell forever?
at the mount that God desired for his abode,
yes, where the Lord will dwell forever?
да не увлечёт меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зёва своего.
The chariots of God are twice ten thousand,
thousands upon thousands;
the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
thousands upon thousands;
the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
You ascended on high,
leading a host of captives in your train
and receiving gifts among men,
even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.
leading a host of captives in your train
and receiving gifts among men,
even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.
не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
Blessed be the Lord,
who daily bears us up;
God is our salvation. Selah
who daily bears us up;
God is our salvation. Selah
приблизься к душе моей, избавь её; ради врагов моих спаси меня.
Our God is a God of salvation,
and to God, the Lord, belong deliverances from death.
and to God, the Lord, belong deliverances from death.
Ты знаешь поношение моё, стыд мой и посрамление моё: враги мои все пред Тобою.
But God will strike the heads of his enemies,
the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
Поношение сокрушило сердце моё, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, — утешителей, но не нахожу.
The Lord said,
“I will bring them back from Bashan,
I will bring them back from the depths of the sea,
“I will bring them back from Bashan,
I will bring them back from the depths of the sea,
И дали мне в пищу жёлчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
that you may strike your feet in their blood,
that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”
that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”
Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их — западнёю;
да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
the singers in front, the musicians last,
between them virgins playing tambourines:
between them virgins playing tambourines:
излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
There is Benjamin, the least of them, in the lead,
the princes of Judah in their throng,
the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
the princes of Judah in their throng,
the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
ибо, кого Ты поразил, они ещё преследуют, и страдания уязвлённых Тобою умножают.
Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
Because of your temple at Jerusalem
kings shall bear gifts to you.
kings shall bear gifts to you.
да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
Nobles shall come from Egypt;
Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
O kingdoms of the earth, sing to God;
sing praises to the Lord, Selah
sing praises to the Lord, Selah
и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
to him who rides in the heavens, the ancient heavens;
behold, he sends out his voice, his mighty voice.
behold, he sends out his voice, his mighty voice.
Увидят это страждущие и возрадуются. И оживёт сердце ваше, ищущие Бога,
Ascribe power to God,
whose majesty is over Israel,
and whose power is in the skies.
whose majesty is over Israel,
and whose power is in the skies.
ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.