Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 67) | (Psalms 69) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • God Shall Scatter His Enemies

    To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.

    God shall arise, his enemies shall be scattered;
    and those who hate him shall flee before him!
  • Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Одна из песен Давида.
  • As smoke is driven away, so you shall drive them away;
    as wax melts before fire,
    so the wicked shall perish before God!
  • Спаси меня, о Боже, вода достигла шеи.
  • But the righteous shall be glad;
    they shall exult before God;
    they shall be jubilant with joy!
  • Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
  • Sing to God, sing praises to his name;
    lift up a song to him who rides through the deserts;
    his name is the Lord;
    exult before him!
  • Зову на помощь, и от крика пересыхает горло, и болят глаза, отыскивая Бога.
  • Father of the fatherless and protector of widows
    is God in his holy habitation.
  • Тех, кто меня без причин ненавидит, гораздо больше, чем волос на голове. И строят они планы, как жизнь мою разрушить, заставляют платить за то, чем не владею я.
  • God settles the solitary in a home;
    he leads out the prisoners to prosperity,
    but the rebellious dwell in a parched land.
  • Тебе, Господь, мое известно безрассудство, свою вину не прячу от Тебя.
  • O God, when you went out before your people,
    when you marched through the wilderness, Selah
  • О мой Владыка, Всемогущий Господи, не допусти, чтоб те, кто верует в Тебя, из-за меня позором были все покрыты.
  • the earth quaked, the heavens poured down rain,
    before God, the One of Sinai,
    before God,a the God of Israel.
  • Из-за Тебя сношу позор, из-за Тебя лицо моё бесчестием покрыто.
  • Rain in abundance, O God, you shed abroad;
    you restored your inheritance as it languished;
  • Я среди братьев стал чужим, единокровным — посторонний.
  • your flockb found a dwelling in it;
    in your goodness, O God, you provided for the needy.
  • Меня съедает страсть по дому Твоему, и ранит зло обидчиков Твоих.
  • The Lord gives the word;
    the women who announce the news are a great host:
  • Молюсь ли я, иль соблюдаю пост, меня за это тоже укоряют,
  • “The kings of the armies — they flee, they flee!”
    The women at home divide the spoil —
  • и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю.
  • though you men lie among the sheepfolds —
    the wings of a dove covered with silver,
    its pinions with shimmering gold.
  • Толкуют обо мне все те, кто важен,
  • When the Almighty scatters kings there,
    let snow fall on Zalmon.
  • но я молюсь Тебе в положенное время. С любовью превеликой, Боже, спасением ответь моей молитве.
  • O mountain of God, mountain of Bashan;
    O many-peakedc mountain, mountain of Bashan!
  • Спаси от грязи, утонуть не дай, и от глубоких вод спаси, как и от ненавидящих меня.
  • Why do you look with hatred, O many-peaked mountain,
    at the mount that God desired for his abode,
    yes, where the Lord will dwell forever?
  • Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной.
  • The chariots of God are twice ten thousand,
    thousands upon thousands;
    the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
  • Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти.
  • You ascended on high,
    leading a host of captives in your train
    and receiving gifts among men,
    even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.
  • Не прячь лица от Своего раба, ответь скорее, времена несчастий уже пришли.
  • Blessed be the Lord,
    who daily bears us up;
    God is our salvation. Selah
  • Приди и мою душу упаси от неотступного врага.
  • Our God is a God of salvation,
    and to God, the Lord, belong deliverances from death.
  • Тебе известно как я презираем, как обесчещен я и опозорен. Господь, Ты знаешь всех моих врагов.
  • But God will strike the heads of his enemies,
    the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
  • Презрение сокрушает моё сердце и делает беспомощным меня. Искал я сострадания — не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я.
  • The Lord said,
    “I will bring them back from Bashan,
    I will bring them back from the depths of the sea,
  • Враги в еду мне подложили желчь и уксусом меня поили в жажде.
  • that you may strike your feet in their blood,
    that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”
  • Пусть стол их станет им ловушкой, пусть и друзьям их станет он ловушкой.
  • Your procession isd seen, O God,
    the procession of my God, my King, into the sanctuary —
  • Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек.
  • the singers in front, the musicians last,
    between them virgins playing tambourines:
  • Пролей на них Свой гнев, пусть он обнимет их.
  • “Bless God in the great congregation,
    the Lord, O youe who are of Israel’s fountain!”
  • Да станет их земля пустыней, и опустеют все шатры.
  • There is Benjamin, the least of them, in the lead,
    the princes of Judah in their throng,
    the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
  • Поскольку тех, кого Ты ранил, они преследуют и здесь, о боли тех, кого Ты ранил, говорят.
  • Summon your power, O God,f
    the power, O God, by which you have worked for us.
  • Взыщи за все их преступленья, не дай спасенья Своего.
  • Because of your temple at Jerusalem
    kings shall bear gifts to you.
  • Их имена да будут стерты из книги жизни навсегда.
  • Rebuke the beasts that dwell among the reeds,
    the herd of bulls with the calves of the peoples.
    Trample underfoot those who lust after tribute;
    scatter the peoples who delight in war.g
  • Мне горе причиняет боль, дай мне Твоё, Господь, спасенье.
  • Nobles shall come from Egypt;
    Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
  • Имя Божье восхвалять я буду в песнях благодарных,
  • O kingdoms of the earth, sing to God;
    sing praises to the Lord, Selah
  • и это Господа обрадует намного более, чем вол иль бык.
  • to him who rides in the heavens, the ancient heavens;
    behold, he sends out his voice, his mighty voice.
  • От этого воспрянут бедные, и сердце, ищущее Бога, оживёт.
  • Ascribe power to God,
    whose majesty is over Israel,
    and whose power is in the skies.
  • Господь нуждающихся слышит, и узников не презирает.
  • Awesome is God from hish sanctuary;
    the God of Israel — he is the one who gives power and strength to his people.
    Blessed be God!
  • Пусть небеса, земля и море, и всё, что в море, Его хвалят.

  • ← (Psalms 67) | (Psalms 69) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025