Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • In You Do I Take Refuge

    A Shiggaiona of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite.

    O Lord my God, in you do I take refuge;
    save me from all my pursuers and deliver me,
  • Плачевная песнь7 Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.
  • lest like a lion they tear my soul apart,
    rending it in pieces, with none to deliver.
  • Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища.
    Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • O Lord my God, if I have done this,
    if there is wrong in my hands,
  • иначе, как лев, меня разорвут,
    растерзают — и не будет спасителя.
  • if I have repaid my friendb with evil
    or plundered my enemy without cause,
  • Господи, мой Боже, если я это сделал,
    если есть несправедливость в моих руках,
  • let the enemy pursue my soul and overtake it,
    and let him trample my life to the ground
    and lay my glory in the dust. Selah
  • если я сделал зло тому,
    кто со мною в мире,
    или врага без повода обобрал,
  • Arise, O Lord, in your anger;
    lift yourself up against the fury of my enemies;
    awake for me; you have appointed a judgment.
  • то пусть враг за мною погонится и настигнет,
    пусть он жизнь мою втопчет в землю
    и повергнет славу мою в прах.
    Пауза
  • Let the assembly of the peoples be gathered about you;
    over it return on high.
  • Господи, восстань в гневе Своем,
    ополчись на неистовство моих врагов!
    Пробудись, заступись за меня на суде,
    который Ты заповедал!
  • The Lord judges the peoples;
    judge me, O Lord, according to my righteousness
    and according to the integrity that is in me.
  • Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
    воссядь8 над ними на высоте.
  • Oh, let the evil of the wicked come to an end,
    and may you establish the righteous —
    you who test the minds and hearts,c
    O righteous God!
  • Судит Господь народы.
    Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
    по моей непорочности, Всевышний.
  • My shield is with God,
    who saves the upright in heart.
  • Праведный Бог, судящий помыслы и сердце,
    положи конец беззаконию нечестивых,
    но праведного укрепи.
  • God is a righteous judge,
    and a God who feels indignation every day.
  • Щит мой — Бог Высочайший,
    спасающий правых сердцем.
  • If a mand does not repent, Gode will whet his sword;
    he has bent and readied his bow;
  • Бог — судья справедливый,
    Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • he has prepared for him his deadly weapons,
    making his arrows fiery shafts.
  • Если кто9 не раскается,
    Он наточит Свой меч, согнет лук
    и оснастит его тетивой,
  • Behold, the wicked man conceives evil
    and is pregnant with mischief
    and gives birth to lies.
  • приготовит оружие смертоносное
    и огненными сделает стрелы.
  • He makes a pit, digging it out,
    and falls into the hole that he has made.
  • Кто несчастье зачал
    и носит под сердцем беду,
    тот разрешится от бремени ложью.
  • His mischief returns upon his own head,
    and on his own skull his violence descends.
  • Кто рыл и выкопал яму,
    сам в нее упадет.
  • I will give to the Lord the thanks due to his righteousness,
    and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High.
  • Зло его к нему же и вернется,
    на него обратится его жестокость.

  • ← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025