Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • In You Do I Take Refuge

    A Shiggaiona of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite.

    O Lord my God, in you do I take refuge;
    save me from all my pursuers and deliver me,
  • Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
  • lest like a lion they tear my soul apart,
    rending it in pieces, with none to deliver.
  • Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
  • O Lord my God, if I have done this,
    if there is wrong in my hands,
  • да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
  • if I have repaid my friendb with evil
    or plundered my enemy without cause,
  • Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
  • let the enemy pursue my soul and overtake it,
    and let him trample my life to the ground
    and lay my glory in the dust. Selah
  • если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
  • Arise, O Lord, in your anger;
    lift yourself up against the fury of my enemies;
    awake for me; you have appointed a judgment.
  • то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою и славу мою повергнет в прах.
  • Let the assembly of the peoples be gathered about you;
    over it return on high.
  • Восстань, Господи, во гневе Твоём; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, —
  • The Lord judges the peoples;
    judge me, O Lord, according to my righteousness
    and according to the integrity that is in me.
  • сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
  • Oh, let the evil of the wicked come to an end,
    and may you establish the righteous —
    you who test the minds and hearts,c
    O righteous God!
  • Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
  • My shield is with God,
    who saves the upright in heart.
  • Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
  • God is a righteous judge,
    and a God who feels indignation every day.
  • Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
  • If a mand does not repent, Gode will whet his sword;
    he has bent and readied his bow;
  • Бог — судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
  • he has prepared for him his deadly weapons,
    making his arrows fiery shafts.
  • если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
  • Behold, the wicked man conceives evil
    and is pregnant with mischief
    and gives birth to lies.
  • приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
  • He makes a pit, digging it out,
    and falls into the hole that he has made.
  • Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
  • His mischief returns upon his own head,
    and on his own skull his violence descends.
  • рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
  • I will give to the Lord the thanks due to his righteousness,
    and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High.
  • злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадёт на его темя.

  • ← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025