Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • In You Do I Take Refuge

    A Shiggaiona of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite.

    O Lord my God, in you do I take refuge;
    save me from all my pursuers and deliver me,
  • Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина.
  • lest like a lion they tear my soul apart,
    rending it in pieces, with none to deliver.
  • Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене,
  • O Lord my God, if I have done this,
    if there is wrong in my hands,
  • щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати.
  • if I have repaid my friendb with evil
    or plundered my enemy without cause,
  • Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда,
  • let the enemy pursue my soul and overtake it,
    and let him trample my life to the ground
    and lay my glory in the dust. Selah
  • як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо,
  • Arise, O Lord, in your anger;
    lift yourself up against the fury of my enemies;
    awake for me; you have appointed a judgment.
  • то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох.
  • Let the assembly of the peoples be gathered about you;
    over it return on high.
  • Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив.
  • The Lord judges the peoples;
    judge me, O Lord, according to my righteousness
    and according to the integrity that is in me.
  • І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо!
  • Oh, let the evil of the wicked come to an end,
    and may you establish the righteous —
    you who test the minds and hearts,c
    O righteous God!
  • Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені.
  • My shield is with God,
    who saves the upright in heart.
  • Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий.
  • God is a righteous judge,
    and a God who feels indignation every day.
  • Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем;
  • If a mand does not repent, Gode will whet his sword;
    he has bent and readied his bow;
  • Бог — суддя справедливий, Бог щодня погрожує.
  • he has prepared for him his deadly weapons,
    making his arrows fiery shafts.
  • Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл.
  • Behold, the wicked man conceives evil
    and is pregnant with mischief
    and gives birth to lies.
  • І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить.
  • He makes a pit, digging it out,
    and falls into the hole that he has made.
  • Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство.
  • His mischief returns upon his own head,
    and on his own skull his violence descends.
  • Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив.
  • I will give to the Lord the thanks due to his righteousness,
    and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High.
  • Злоба його нехай упаде на голову йому ж самому, і його насильство нехай зійде йому на тім'я.

  • ← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025