Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • In You Do I Take Refuge

    A Shiggaiona of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite.

    O Lord my God, in you do I take refuge;
    save me from all my pursuers and deliver me,
  • Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша.
  • lest like a lion they tear my soul apart,
    rending it in pieces, with none to deliver.
  • Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
  • O Lord my God, if I have done this,
    if there is wrong in my hands,
  • щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
  • if I have repaid my friendb with evil
    or plundered my enemy without cause,
  • Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
  • let the enemy pursue my soul and overtake it,
    and let him trample my life to the ground
    and lay my glory in the dust. Selah
  • коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
  • Arise, O Lord, in your anger;
    lift yourself up against the fury of my enemies;
    awake for me; you have appointed a judgment.
  • во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! Се́ла.
  • Let the assembly of the peoples be gathered about you;
    over it return on high.
  • Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
  • The Lord judges the peoples;
    judge me, O Lord, according to my righteousness
    and according to the integrity that is in me.
  • І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
  • Oh, let the evil of the wicked come to an end,
    and may you establish the righteous —
    you who test the minds and hearts,c
    O righteous God!
  • Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
  • My shield is with God,
    who saves the upright in heart.
  • Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
  • God is a righteous judge,
    and a God who feels indignation every day.
  • Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
  • If a mand does not repent, Gode will whet his sword;
    he has bent and readied his bow;
  • Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
  • he has prepared for him his deadly weapons,
    making his arrows fiery shafts.
  • коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
  • Behold, the wicked man conceives evil
    and is pregnant with mischief
    and gives birth to lies.
  • і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
  • He makes a pit, digging it out,
    and falls into the hole that he has made.
  • Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
  • His mischief returns upon his own head,
    and on his own skull his violence descends.
  • Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
  • I will give to the Lord the thanks due to his righteousness,
    and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High.
  • обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!

  • ← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025