Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Псалом Давида, який він заспівав Господу в справі веніаминця Хусія.
lest like a lion they tear my soul apart,
rending it in pieces, with none to deliver.
rending it in pieces, with none to deliver.
Господи, мій Боже, Тобі я довірився. Спаси мене від усіх, хто мене переслідує, і визволи мене,
O Lord my God, if I have done this,
if there is wrong in my hands,
if there is wrong in my hands,
щоби хтось із них мою душу не схопив, наче лев, — коли немає того, хто би міг викупити чи спасти.
Господи, Боже мій, коли я це вчинив, коли в моїх руках неправедність,
let the enemy pursue my soul and overtake it,
and let him trample my life to the ground
and lay my glory in the dust. Selah
and let him trample my life to the ground
and lay my glory in the dust. Selah
коли я помстився тим, які заподіяли мені зло, то нехай упаду, спустошений моїми ворогами,
Arise, O Lord, in your anger;
lift yourself up against the fury of my enemies;
awake for me; you have appointed a judgment.
lift yourself up against the fury of my enemies;
awake for me; you have appointed a judgment.
нехай тоді ворог переслідує мою душу, нехай схопить і затопче в землю життя моє і славу мою нехай кине в пилюку.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Let the assembly of the peoples be gathered about you;
over it return on high.
over it return on high.
Підіймись, Господи, у Своєму гніві, підведись у славі в околицях моїх ворогів, підведися, Господи, Боже мій, згідно з постановою, яку Ти заповів;
The Lord judges the peoples;
judge me, O Lord, according to my righteousness
and according to the integrity that is in me.
judge me, O Lord, according to my righteousness
and according to the integrity that is in me.
Тебе оточить збір народів, і над ним повернися на висоту.
Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю праведністю, за моєю невинністю, яка є в мені.
My shield is with God,
who saves the upright in heart.
who saves the upright in heart.
Нехай назавжди промине злоба грішників, а праведного Ти поведеш. Боже, Ти досліджуєш серця й утроби [1].
God is a righteous judge,
and a God who feels indignation every day.
and a God who feels indignation every day.
Праведна поміч моя — від Бога, Який спасає щирих серцем.
Бог — то праведний і сильний суддя, Він довготерпеливий і не виявляє Свого гніву щодня.
he has prepared for him his deadly weapons,
making his arrows fiery shafts.
making his arrows fiery shafts.
Та якщо не навернетеся, Він приготує Свій меч. Він натягнув тятиву Свого лука, — приготовив його,
Behold, the wicked man conceives evil
and is pregnant with mischief
and gives birth to lies.
and is pregnant with mischief
and gives birth to lies.
і до нього Він налаштував знаряддя смерті — заготовив Свої стріли для запеклих.
He makes a pit, digging it out,
and falls into the hole that he has made.
and falls into the hole that he has made.
Ось у такому неправедність терпить муки родів: вона завагітніла болем і породила беззаконня.
His mischief returns upon his own head,
and on his own skull his violence descends.
and on his own skull his violence descends.
Він вирив рів, поглибив його, та сам упаде в яму, яку зробив.