Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • In You Do I Take Refuge

    A Shiggaiona of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite.

    O Lord my God, in you do I take refuge;
    save me from all my pursuers and deliver me,
  • Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина.
  • lest like a lion they tear my soul apart,
    rending it in pieces, with none to deliver.
  • Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя, спаси меня от всех гонителей моих! Вызволи меня,
  • O Lord my God, if I have done this,
    if there is wrong in my hands,
  • иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
  • if I have repaid my friendb with evil
    or plundered my enemy without cause,
  • Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
  • let the enemy pursue my soul and overtake it,
    and let him trample my life to the ground
    and lay my glory in the dust. Selah
  • зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
  • Arise, O Lord, in your anger;
    lift yourself up against the fury of my enemies;
    awake for me; you have appointed a judgment.
  • Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах
  • Let the assembly of the peoples be gathered about you;
    over it return on high.
  • Восстань, Господь, во гневе, обрати его на злобу недругов моих, восстанови, мой Боже, справедливость
  • The Lord judges the peoples;
    judge me, O Lord, according to my righteousness
    and according to the integrity that is in me.
  • И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы
  • Oh, let the evil of the wicked come to an end,
    and may you establish the righteous —
    you who test the minds and hearts,c
    O righteous God!
  • и рассуди людей. И правоту мою, и невиновность, Господь мой, докажи.
  • My shield is with God,
    who saves the upright in heart.
  • Сердца и души, Господи, Ты зришь: дай наказание творящим зло и дай спасенье добрым.
  • God is a righteous judge,
    and a God who feels indignation every day.
  • Ты помогаешь людям с чистым сердцем, так помоги и мне.
  • If a mand does not repent, Gode will whet his sword;
    he has bent and readied his bow;
  • Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
  • he has prepared for him his deadly weapons,
    making his arrows fiery shafts.
  • Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
  • Behold, the wicked man conceives evil
    and is pregnant with mischief
    and gives birth to lies.
  • Он обладает силой наказанья.
  • He makes a pit, digging it out,
    and falls into the hole that he has made.
  • Для тех, кто носит зло в себе, кто беды навлекает на других, Он уготовил огненные стрелы.
  • His mischief returns upon his own head,
    and on his own skull his violence descends.
  • И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее.
  • I will give to the Lord the thanks due to his righteousness,
    and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High.
  • Вернутся беды все и наказанье получит по заслугам тот, кто зла желал другим.

  • ← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025