Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 73) | (Psalms 75) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Arise, O God, Defend Your Cause

    A Maskila of Asaph.

    O God, why do you cast us off forever?
    Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
  • Наука Асафова. Д ля чого відкинув єси нас, Боже, на віки, палає гнїв твій на стадо пасовиска твого?
  • Remember your congregation, which you have purchased of old,
    which you have redeemed to be the tribe of your heritage!
    Remember Mount Zion, where you have dwelt.
  • Спогадай твою громаду, що зєднав її оддавна, — ізбавив, як твоє наслїддє, тую гору Сион, на котрій ти осївся!
  • Direct your steps to the perpetual ruins;
    the enemy has destroyed everything in the sanctuary!
  • Зверни стопи твої до недавньої руїни! Все у сьвятинї зруйнував ворог.
  • Your foes have roared in the midst of your meeting place;
    they set up their own signs for signs.
  • Рикають вороги твої серед зборів твоїх; поставили знаки свої як знамена.
  • They were like those who swing axes
    in a forest of trees.b
  • Вони, як той, що сокирою замахнув в гущавинї лїса,
  • And all its carved wood
    they broke down with hatchets and hammers.
  • І тепер вони топором і молотами розбивають різьбу його.
  • They set your sanctuary on fire;
    they profaned the dwelling place of your name,
    bringing it down to the ground.
  • З пожаром пустили сьвятиню твою, осквернили дім імені твого.
  • They said to themselves, “We will utterly subdue them”;
    they burned all the meeting places of God in the land.
  • Сказали в серцї своїм: Нуте, винищимо їх до ноги! — Пустили з димом всї Божі собори на землї.
  • We do not see our signs;
    there is no longer any prophet,
    and there is none among us who knows how long.
  • Знамен наших ми не бачимо: нема більш пророка, й нема між нами, хто б знав, доки так буде.
  • How long, O God, is the foe to scoff?
    Is the enemy to revile your name forever?
  • Доки, Боже, буде ругатись гнобитель? Чи вічно буде ворог зневажати імя твоє?
  • Why do you hold back your hand, your right hand?
    Take it from the fold of your garmentc and destroy them!
  • Чому здержуєш руку твою і правицю твою? Із лона твого допусти конець!
  • Yet God my King is from of old,
    working salvation in the midst of the earth.
  • Бог царь мій з поконвіку, що дає спасеннє на землї.
  • You divided the sea by your might;
    you broke the heads of the sea monstersd on the waters.
  • Ти роздїлив море силою твоєю, розбив голови змиїв морських.
  • You crushed the heads of Leviathan;
    you gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • Ти потрощив голову левіятана, дав його на поживу людям в пустинї.
  • You split open springs and brooks;
    you dried up ever-flowing streams.
  • Ти вітворив жерела і потоки; ти висушив прудисті ріки.
  • Yours is the day, yours also the night;
    you have established the heavenly lights and the sun.
  • І день твій і ніч твоя; ти сотворив сьвітло і сонце.
  • You have fixed all the boundaries of the earth;
    you have made summer and winter.
  • Ти утвердив всї гряницї землї; ти постановив лїто і зиму.
  • Remember this, O Lord, how the enemy scoffs,
    and a foolish people reviles your name.
  • Спогадай се: ворог поругав Господа, а народ безумний зневажив імя твоє.
  • Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts;
    do not forget the life of your poor forever.
  • Не попусти зьвірюцї душу горлицї твоєї, не забудь на віки громаду нужденних твоїх.
  • Have regard for the covenant,
    for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
  • Спогадай завіт! Бо темні закутки землї наповнились домівками насильства.
  • Let not the downtrodden turn back in shame;
    let the poor and needy praise your name.
  • Нехай не вернеться з соромом пригноблений! Нужденний і бідний нехай возхвалять імя твоє.
  • Arise, O God, defend your cause;
    remember how the foolish scoff at you all the day!
  • Встань, Боже, суди справу твою! Спогадай щоденне руганнє беззаконного!
  • Do not forget the clamor of your foes,
    the uproar of those who rise against you, which goes up continually!
  • Не забудь крику ворогів твоїх! Буяннє тих, що проти тебе встали, не має кінця.

  • ← (Psalms 73) | (Psalms 75) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025