Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
In the Day of Trouble I Seek the Lord
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cry aloud to God,
aloud to God, and he will hear me.
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cry aloud to God,
aloud to God, and he will hear me.
Провідникові хору. За Ідутуном. Асафа. Псалом.
In the day of my trouble I seek the Lord;
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
Голос мій до Бога — і я взиваю; голос мій до Бога, щоб міг мене почути.
When I remember God, I moan;
when I meditate, my spirit faints. Selah
when I meditate, my spirit faints. Selah
Скрутного для мене дня я Господа шукаю; уночі я простягаю мої руки безустанку, душа моя зреклась утіхи.
You hold my eyelids open;
I am so troubled that I cannot speak.
I am so troubled that I cannot speak.
Як я про те згадаю, Боже, — стогну; як розважаю, — млію духом.
I consider the days of old,
the years long ago.
the years long ago.
Очі мої тримаєш у безсонні; тривожуся, і відняло мені мову.
Я думаю про дні давні, згадаю про літа споконвічні.
“Will the Lord spurn forever,
and never again be favorable?
and never again be favorable?
Роздумую вночі у моїм серці, я розважаю, і допитується дух мій.
Has his steadfast love forever ceased?
Are his promises at an end for all time?
Are his promises at an end for all time?
Чи то ж Господь відкине геть навіки й не буде більш прихильним?
Has God forgotten to be gracious?
Has he in anger shut up his compassion?” Selah
Has he in anger shut up his compassion?” Selah
Чи то ж назавжди припиниться його ласка, із роду в рід слово його стане нечинне?
Чи милосердуватися забув Бог? Чи в гніві замкнув він своє милосердя?
I will remember the deeds of the Lord;
yes, I will remember your wonders of old.
yes, I will remember your wonders of old.
Кажу я: «То біль мій, що десниця Всевишнього змінилась.»
I will ponder all your work,
and meditate on your mighty deeds.
and meditate on your mighty deeds.
Пригадую собі діла Господні, пригадую чуда твої днедавні.
Your way, O God, is holy.
What god is great like our God?
What god is great like our God?
Роздумую й над усіма ділами твоїми, і міркую над учинками твоїми.
You are the God who works wonders;
you have made known your might among the peoples.
you have made known your might among the peoples.
Боже! Свята твоя дорога: який бог так великий, як наш Бог?
You with your arm redeemed your people,
the children of Jacob and Joseph. Selah
the children of Jacob and Joseph. Selah
Ти єси Бог, що чуда чинить, ти між народами явив свою потугу.
When the waters saw you, O God,
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled.
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled.
Ти відкупив твоїм раменом народ твій, синів Якова та Йосифа.
The clouds poured out water;
the skies gave forth thunder;
your arrows flashed on every side.
the skies gave forth thunder;
your arrows flashed on every side.
Води побачили тебе, о Боже, води побачили тебе, і здриглися, навіть безодні затряслися.
The crash of your thunder was in the whirlwind;
your lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
your lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
З хмар линуло водою, із туч залунав голос, і полетіли твої стріли.
Грім твій загуркотів у буревії, блискавки осяяли всю вселенну, здригнулася земля й затремтіла.