Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
In the Day of Trouble I Seek the Lord
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cry aloud to God,
aloud to God, and he will hear me.
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cry aloud to God,
aloud to God, and he will hear me.
Проводиреві хора: під Едутун; псальма Асафова. Голос мій до Бога, я буду взивати; мій голос до Бога, і він вислухає мене.
In the day of my trouble I seek the Lord;
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
В день тїсноти моєї шукав я Господа; простирав в ночі руки мої без устанку; душа моя марно шукала одради.
When I remember God, I moan;
when I meditate, my spirit faints. Selah
when I meditate, my spirit faints. Selah
Спогадав я Господа, і застогнав: став я думати, і знемігся духом.
You hold my eyelids open;
I am so troubled that I cannot speak.
I am so troubled that I cannot speak.
Ти держав повійки очей моїх; я стревожився і відняло менї мову.
Згадав в ночі піснї мої; думав-гадав я в серцї моїм, і дух мій допитувався:
“Will the Lord spurn forever,
and never again be favorable?
and never again be favorable?
Чи по віки відкине Господь, і не явить більше ласки своєї?
Has his steadfast love forever ceased?
Are his promises at an end for all time?
Are his promises at an end for all time?
Хиба на завсїди конець добротї його? Скіньчились слова з роду в рід?
Has God forgotten to be gracious?
Has he in anger shut up his compassion?” Selah
Has he in anger shut up his compassion?” Selah
Чи забув Бог милосердуватись? Хиба він зачинив в гнїві милосердє своє?
Тодї сказав я: Нездужаю. Згадаю про лїта правицї Всевишнього,
I will remember the deeds of the Lord;
yes, I will remember your wonders of old.
yes, I will remember your wonders of old.
Про дїла Господа; про чудеса днедавні згадаю;
I will ponder all your work,
and meditate on your mighty deeds.
and meditate on your mighty deeds.
Буду думати-гадати про всї дїла твої, розмишляти о дїяннях твоїх.
Your way, O God, is holy.
What god is great like our God?
What god is great like our God?
Боже! Дорога твоя у сьвятинї; хто такий Бог великий, як ти, Боже?
You are the God who works wonders;
you have made known your might among the peoples.
you have made known your might among the peoples.
Ти Бог той, що чудеса творить, ти явив між народами силу твою.
You with your arm redeemed your people,
the children of Jacob and Joseph. Selah
the children of Jacob and Joseph. Selah
Ізбавив народ твій рамям твоїм, синів Якова й Йосифа.
When the waters saw you, O God,
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled.
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled.
Тебе побачили води, Боже, води побачили тебе і — злякались; безоднї здрігнулись.
The clouds poured out water;
the skies gave forth thunder;
your arrows flashed on every side.
the skies gave forth thunder;
your arrows flashed on every side.
Линуло з хмар водою; од тучі роздався голос, і стріли твої миготїли.
The crash of your thunder was in the whirlwind;
your lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
your lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
З вихром розносився голос грому твого, блискавки осьвічували круг земний; земля задрожала і задуднїла.
Через море веде дорога твоя й стежки твої, через великі води, і тропи твої невідомі.