Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Restore Us, O God
To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.
Give ear, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph like a flock.
You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.
Give ear, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph like a flock.
You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh,
stir up your might
and come to save us!
stir up your might
and come to save us!
Радостно пойте Богу, нашей твердыне,
восклицайте Богу Иакова.
восклицайте Богу Иакова.
Пусть грянет музыка! Ударьте в бубны
и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
O Lord God of hosts,
how long will you be angry with your people’s prayers?
how long will you be angry with your people’s prayers?
Трубите в рог в праздник Новолуния,
и в полнолуние, в день нашего праздника,181
и в полнолуние, в день нашего праздника,181
You have fed them with the bread of tears
and given them tears to drink in full measure.
and given them tears to drink in full measure.
так как это закон для Израиля,
установление от Бога Иакова.
установление от Бога Иакова.
You make us an object of contention for our neighbors,
and our enemies laugh among themselves.
and our enemies laugh among themselves.
Он установил это в свидетельство для Иосифа,
когда тот вышел из земли египетской.
Я услышал голос, которого не знал:
когда тот вышел из земли египетской.
Я услышал голос, которого не знал:
Restore us, O God of hosts;
let your face shine, that we may be saved!
let your face shine, that we may be saved!
он говорит : «Я снял тяжелую ношу с его плеч,
и руки его освободились от корзин.
и руки его освободились от корзин.
You brought a vine out of Egypt;
you drove out the nations and planted it.
you drove out the nations and planted it.
В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя;
из тучи грозовой Я ответил тебе;
при водах Меривы испытал тебя.
Пауза
из тучи грозовой Я ответил тебе;
при водах Меривы испытал тебя.
Пауза
You cleared the ground for it;
it took deep root and filled the land.
it took deep root and filled the land.
Слушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе.
О Израиль, если бы ты послушал Меня!
О Израиль, если бы ты послушал Меня!
The mountains were covered with its shade,
the mighty cedars with its branches.
the mighty cedars with its branches.
Да не будет у тебя иного бога,
и не поклоняйся богу чужеземному.
и не поклоняйся богу чужеземному.
Я — Господь, твой Бог,
Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.
Открой свои уста, и Я наполню их.
Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.
Открой свои уста, и Я наполню их.
Why then have you broken down its walls,
so that all who pass along the way pluck its fruit?
so that all who pass along the way pluck its fruit?
Но народ Мой не слушал Моего голоса,
Израиль не покорялся Мне.
Израиль не покорялся Мне.
The boar from the forest ravages it,
and all that move in the field feed on it.
and all that move in the field feed on it.
Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец
и позволил им ходить своими путями.
и позволил им ходить своими путями.
Turn again, O God of hosts!
Look down from heaven, and see;
have regard for this vine,
Look down from heaven, and see;
have regard for this vine,
О, если бы народ Мой слушал Меня
и Израиль ходил Моими путями!
и Израиль ходил Моими путями!
the stock that your right hand planted,
and for the son whom you made strong for yourself.
and for the son whom you made strong for yourself.
Я вскоре бы смирил их врагов
и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
They have burned it with fire; they have cut it down;
may they perish at the rebuke of your face!
may they perish at the rebuke of your face!
Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним,
и их наказание продолжалось бы вечно.182
и их наказание продолжалось бы вечно.182