Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 79) | (Psalms 81) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Restore Us, O God

    To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.

    Give ear, O Shepherd of Israel,
    you who lead Joseph like a flock.
    You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
  • Провідникові хору. На мелодію «Лілея свідоцтво». Псалом. Асафа.
  • Before Ephraim and Benjamin and Manasseh,
    stir up your might
    and come to save us!
  • О Пастирю Ізраїля, прихили вухо Ти, що ведеш Йосифа, як отару, ти, що на херувимах возсідаєш, як у сяйві!
  • Restore us,a O God;
    let your face shine, that we may be saved!
  • Перед Ефраїмом і Веніямином і Манассією збуди твою потугу й прийди нам на спасіння.
  • O Lord God of hosts,
    how long will you be angry with your people’s prayers?
  • О Боже, віднови нас, засяй твоїм обличчям, і спасемося.
  • You have fed them with the bread of tears
    and given them tears to drink in full measure.
  • Господи Боже Сил, докіль палатимеш гнівом, не зважаючи на мольби твого народу?
  • You make us an object of contention for our neighbors,
    and our enemies laugh among themselves.
  • Ти годував їх хлібом із сльозами, і поїв їх слізьми щедро.
  • Restore us, O God of hosts;
    let your face shine, that we may be saved!
  • Ти видав нас на наругу сусідам нашим, і вороги наші залюбки з нас глузують.
  • You brought a vine out of Egypt;
    you drove out the nations and planted it.
  • О Боже сил, обнови нас, засяй твоїм обличчям, і ми спасемося.
  • You cleared the ground for it;
    it took deep root and filled the land.
  • Вирвав єси з Єгипту лозу виноградну, прогнав народи, щоб її насадити;
  • The mountains were covered with its shade,
    the mighty cedars with its branches.
  • приготував ти для неї місце, вона пустила корінь і заповнила землю.
  • It sent out its branches to the sea
    and its shoots to the River.b
  • Гори вкрились її тінню, віттям її — кедри високі.
  • Why then have you broken down its walls,
    so that all who pass along the way pluck its fruit?
  • Вона розкинула свої гілляки аж до моря, а паростки свої аж до самої річки.
  • The boar from the forest ravages it,
    and all that move in the field feed on it.
  • Навіщо розвалив ти огорожу її що й обривають її всі перехожі,
  • Turn again, O God of hosts!
    Look down from heaven, and see;
    have regard for this vine,
  • пустошить її вепр із лісу, і дикий звір на ній випасається?
  • the stock that your right hand planted,
    and for the son whom you made strong for yourself.
  • О Боже сил, повернись бо! Споглянь із неба й подивися; навідайсь до лози цієї,
  • They have burned it with fire; they have cut it down;
    may they perish at the rebuke of your face!
  • до пагінця, що твоя правиця посадила, до парости, що укріпив єси для себе.
  • But let your hand be on the man of your right hand,
    the son of man whom you have made strong for yourself!
  • Ті, що вогнем її спалили, стяли, нехай погинуть від погрози обличчя твого.
  • Then we shall not turn back from you;
    give us life, and we will call upon your name!
  • Нехай твоя рука буде на чоловікові твоєї правиці, на сині людськім, що його укріпив єси для себе.
  • Restore us, O Lord God of hosts!
    Let your face shine, that we may be saved!
  • Ми не відступимо від тебе; живи нас, і ми визнаватимемо твоє ім'я.

  • ← (Psalms 79) | (Psalms 81) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025