Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Огієнка
Restore Us, O God
To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.
Give ear, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph like a flock.
You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.
Give ear, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph like a flock.
You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh,
stir up your might
and come to save us!
stir up your might
and come to save us!
Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова,
заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами,
O Lord God of hosts,
how long will you be angry with your people’s prayers?
how long will you be angry with your people’s prayers?
засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята,
You have fed them with the bread of tears
and given them tears to drink in full measure.
and given them tears to drink in full measure.
бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова!
You make us an object of contention for our neighbors,
and our enemies laugh among themselves.
and our enemies laugh among themselves.
На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
Restore us, O God of hosts;
let your face shine, that we may be saved!
let your face shine, that we may be saved!
„Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.
You brought a vine out of Egypt;
you drove out the nations and planted it.
you drove out the nations and planted it.
Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. Се́ла.
You cleared the ground for it;
it took deep root and filled the land.
it took deep root and filled the land.
Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:
The mountains were covered with its shade,
the mighty cedars with its branches.
the mighty cedars with its branches.
нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню!
Why then have you broken down its walls,
so that all who pass along the way pluck its fruit?
so that all who pass along the way pluck its fruit?
Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —
The boar from the forest ravages it,
and all that move in the field feed on it.
and all that move in the field feed on it.
і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами!
Turn again, O God of hosts!
Look down from heaven, and see;
have regard for this vine,
Look down from heaven, and see;
have regard for this vine,
Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх,
the stock that your right hand planted,
and for the son whom you made strong for yourself.
and for the son whom you made strong for yourself.
ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх!
They have burned it with fire; they have cut it down;
may they perish at the rebuke of your face!
may they perish at the rebuke of your face!
Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час,