Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 83) | (Psalms 85) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • My Soul Longs for the Courts of the Lord

    To the choirmaster: according to The Gittith.a A Psalm of the Sons of Korah.

    How lovely is your dwelling place,
    O Lord of hosts!
  • Провідникові хору. На мелодію «На винотоках». Псалом. Синів Кораха.
  • My soul longs, yes, faints
    for the courts of the Lord;
    my heart and flesh sing for joy
    to the living God.
  • Які ж то вони любі, твої шатра, Господи сил!
  • Even the sparrow finds a home,
    and the swallow a nest for herself,
    where she may lay her young,
    at your altars, O Lord of hosts,
    my King and my God.
  • Знемагає моя душа й прагне До дворів Господніх! Серце моє й моє тіло радіють живим Богом.
  • Blessed are those who dwell in your house,
    ever singing your praise! Selah
  • Навіть пташина знаходить собі хатку, і ластівка собі гніздечко, куди кладе своїх писклят: (а я) жертовники твої, Господи сил, Царю мій і мій Боже!
  • Blessed are those whose strength is in you,
    in whose heart are the highways to Zion.b
  • Щасливі, що живуть у твоїм домі; вони повіки тебе хвалять!
  • As they go through the Valley of Baca
    they make it a place of springs;
    the early rain also covers it with pools.
  • Щасливий чоловік, що має свою силу в тобі і твої дороги має в своєму серці.
  • They go from strength to strength;
    each one appears before God in Zion.
  • Проходивши сухою долиною, вони джерела з неї роблять, і ранній дощ її благословенням зодягає.
  • O Lord God of hosts, hear my prayer;
    give ear, O God of Jacob! Selah
  • Набирають дедалі більше й більше сили, побачать Бога у Сіоні.
  • Behold our shield, O God;
    look on the face of your anointed!
  • Господи, Боже сил, вислухай мою молитву; Боже Якова, прихили вухо!
  • For a day in your courts is better
    than a thousand elsewhere.
    I would rather be a doorkeeper in the house of my God
    than dwell in the tents of wickedness.
  • О щите наш, поглянь, о Боже! Подивися на лице помазаника твого!
  • For the Lord God is a sun and shield;
    the Lord bestows favor and honor.
    No good thing does he withhold
    from those who walk uprightly.
  • Один бо день у твоїх дворах ліпший, ніж тисяча (деінде), волію стояти на порозі дому Бога мого, ніж у наметах беззаконня жити.
  • O Lord of hosts,
    blessed is the one who trusts in you!
  • Бо Господь Бог — сонце і щит — Господь дасть ласку й славу. Він не відмовить блага тим, що ходять бездоганно.

  • ← (Psalms 83) | (Psalms 85) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025