Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 8) | (Psalms 10) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • I Will Recount Your Wonderful Deeds

    a To the choirmaster: according to Muth-labben.b A Psalm of David.

    I will give thanks to the Lord with my whole heart;
    I will recount all of your wonderful deeds.
  • Проводиреві хора: під мутляббен. Псальма Давидова. С лавити му Господа всїм серцем моїм; я звіщу про всї чудеса твої.
  • I will be glad and exult in you;
    I will sing praise to your name, O Most High.
  • Радуватись і веселитись буду задля тебе і сьпівати хвалу імени твоєму, Всевишний!
  • When my enemies turn back,
    they stumble and perish beforec your presence.
  • Як вороги мої повернулись назад, і, спотикнувшись, погибли перед лицем твоїм.
  • For you have maintained my just cause;
    you have sat on the throne, giving righteous judgment.
  • Ти бо судив мою правду і мою праведну справу: Ти сїв на престолї, суддя справедливий.
  • You have rebuked the nations; you have made the wicked perish;
    you have blotted out their name forever and ever.
  • Ти погромив народи, знищив безбожника, імя їх затер єси на віки вічні.
  • The enemy came to an end in everlasting ruins;
    their cities you rooted out;
    the very memory of them has perished.
  • Ох вороже! Конець руїнам на віки — і городи понищив ти; ой пропала їх память.
  • But the Lord sits enthroned forever;
    he has established his throne for justice,
  • Але Господь пробуває на віки; він приготовив на суд престол свій.
  • and he judges the world with righteousness;
    he judges the peoples with uprightness.
  • І він, він судити ме весь сьвіт по правдї, і зробить суд над народами по правотї.
  • The Lord is a stronghold for the oppressed,
    a stronghold in times of trouble.
  • І буде Господь пристанню пригнетеному, велике прибіжище під час злиднїв.
  • And those who know your name put their trust in you,
    for you, O Lord, have not forsaken those who seek you.
  • І будуть вповати на тебе, хто знає імя твоє; бо ти не опускаєш нїкого, хто шукає тебе, Господи.
  • Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion!
    Tell among the peoples his deeds!
  • Сьпівайте Господу живущому на Сионї, звіщайте між народами дїла його.
  • For he who avenges blood is mindful of them;
    he does not forget the cry of the afflicted.
  • Бо коли він слїдить за пролитою кровю, то згадає про них; він не забуває голосїння бідолашних.
  • Be gracious to me, O Lord!
    See my affliction from those who hate me,
    O you who lift me up from the gates of death,
  • Помилуй мене, Господи, зглянься над недолею моєю від ненавидників моїх, і підніми мене від дверей смертї,
  • that I may recount all your praises,
    that in the gates of the daughter of Zion
    I may rejoice in your salvation.
  • Щоб я ізвістив всю хвалу твою у брамах дочки Сионової; щоб я радувався спасеннєм твоїм.
  • The nations have sunk in the pit that they made;
    in the net that they hid, their own foot has been caught.
  • Провалились народи в пропасть, що викопали її; зловилась нога їх у сїтях, що заставили їх тайно.
  • The Lord has made himself known; he has executed judgment;
    the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion.d Selah
  • Пізнали Господа, він звершив суд; безбожник запутався в дїлах рук своїх.
  • The wicked shall return to Sheol,
    all the nations that forget God.
  • Нехай повернуться безбожники в пекло, всї народи, що забувають Бога.
  • For the needy shall not always be forgotten,
    and the hope of the poor shall not perish forever.
  • Бо не буде завсїди забутий вбогий, і не пропаде на віки надїя смирних.
  • Arise, O Lord! Let not man prevail;
    let the nations be judged before you!
  • Встань, Господи, щоб не взяв верх чоловік; нехай перед лицем твоїм приймуть суд народи.
  • Put them in fear, O Lord!
    Let the nations know that they are but men! Selah
  • Напусти, Господи, страх на них; нехай знають народи, що вони смертні люде.

  • ← (Psalms 8) | (Psalms 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025