Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
My Refuge and My Fortress
He who dwells in the shelter of the Most High
will abide in the shadow of the Almighty.
He who dwells in the shelter of the Most High
will abide in the shadow of the Almighty.
Ти, що живеш під Всевишнього покровом, що у Всесильного тіні пробуваєш,
скажи до Господа: «Моє прибіжище й моя твердиня, мій Боже, на котрого я покладаюсь.»
For he will deliver you from the snare of the fowler
and from the deadly pestilence.
and from the deadly pestilence.
Він бо спасе тебе від сітки птахолова і від погибельного мору.
He will cover you with his pinions,
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness is a shield and buckler.
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness is a shield and buckler.
Він тебе покриє крилами своїми, і ти втечеш під його крила; щит і забороло — його вірність.
You will not fear the terror of the night,
nor the arrow that flies by day,
nor the arrow that flies by day,
Ти не злякаєшся ні страху вночі, ані стріли, що вдень літає,
nor the pestilence that stalks in darkness,
nor the destruction that wastes at noonday.
nor the destruction that wastes at noonday.
ані чуми, що в пітьмі бродить, ані зарази, що нищить опівдні.
A thousand may fall at your side,
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
Нехай і тисяча упаде біля тебе і десять тисяч праворуч від тебе, — до тебе не підійде.
You will only look with your eyes
and see the recompense of the wicked.
and see the recompense of the wicked.
Ти лиш очима споглянеш — і кару грішників побачиш.
Бо Господь — твоє прибіжище, Всевишній — твій захист.
no evil shall be allowed to befall you,
no plague come near your tent.
no plague come near your tent.
Ніяке лихо до тебе не приступить, ніяка кара не підійде близько намету твого.
For he will command his angels concerning you
to guard you in all your ways.
to guard you in all your ways.
Бо ангелам своїм він повелить про тебе, щоб берегли тебе на всіх твоїх дорогах.
On their hands they will bear you up,
lest you strike your foot against a stone.
lest you strike your foot against a stone.
І на руках тебе носитимуть, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
You will tread on the lion and the adder;
the young lion and the serpent you will trample underfoot.
the young lion and the serpent you will trample underfoot.
На гада й змія будеш наступати, розтопчеш лева і дракона.
“Because he holds fast to me in love, I will deliver him;
I will protect him, because he knows my name.
I will protect him, because he knows my name.
Тому, що він явив свою любов до мене, я його врятую; я вивищу його, бо знає моє ім'я.
When he calls to me, I will answer him;
I will be with him in trouble;
I will rescue him and honor him.
I will be with him in trouble;
I will rescue him and honor him.
Візве до мене, і я озвусь до нього; я буду з ним у скруті, я визволю його і його прославлю