Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 19) | (Exodus 21) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • The Ten Commandments

    And God spoke all these words, saying,
  • Тоді Бог промовив усі ці слова, кажучи:
  • “I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • "Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з землі Єгипетської, з дому неволі.
  • “You shall have no other gods beforea me.
  • Нехай не буде в тебе інших богів крім мене.
  • “You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
  • Не робитимеш собі ніякого тесаного кумира, ані подобини того, що вгорі, на небі, ні того, що внизу, на землі, ні того, що попід землею, в водах.
  • You shall not bow down to them or serve them, for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generation of those who hate me,
  • Не падатимеш перед ними ниць і не служитимеш їм, бо я Господь, Бог твій, Бог ревнивий, що караю беззаконня батьків на дітях до третього й четвертого покоління тих, хто ненавидять мене,
  • but showing steadfast love to thousandsb of those who love me and keep my commandments.
  • і творю милосердя до тисячного покоління тим, хто люблять мене і бережуть заповіді мої.
  • “You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.
  • Не прикликатимеш імени Господа, Бога твого, марно, бо не пустить Господь безкарно того, хто прикликає його ім'я марно.
  • “Remember the Sabbath day, to keep it holy.
  • Пам'ятай на відпочинковий день, щоб святити його.
  • Six days you shall labor, and do all your work,
  • Шість днів працюватимеш і робитимеш всяке діло твоє.
  • but the seventh day is a Sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, your male servant, or your female servant, or your livestock, or the sojourner who is within your gates.
  • День же сьомий — відпочинок на честь Господа, Бога твого; не робитимеш ніякого діла сам, ані син твій, ані дочка твоя, ані раб твій, ані рабиня твоя; худоба твоя, ані чужинець, що перебуває в твоєму дворі.
  • For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
  • Бо шість днів творив Господь небо і землю й море, і все, що в них, а сьомого дня відпочив; тим і благословив Господь сьомий день і освятив його.
  • “Honor your father and your mother, that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.
  • Шануй твого батька і матір твою, щоб довголітній був ти на землі, що Господь, Бог твій, дасть тобі.
  • “You shall not murder.c
  • Не вбиватимеш.
  • “You shall not commit adultery.
  • Не чужоложитимеш.
  • “You shall not steal.
  • Не крастимеш.
  • “You shall not bear false witness against your neighbor.
  • Не свідкуватимеш ложно на ближнього твого.
  • “You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, or his male servant, or his female servant, or his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor’s.”
  • Не зазіхатимеш на дім ближнього твого; не пожадатимеш жінки ближнього твого, ані раба його, ані рабині його, ані вола його, ані його осла, ані чогонебудь, що належало б ближньому твоєму."
  • Now when all the people saw the thunder and the flashes of lightning and the sound of the trumpet and the mountain smoking, the people were afraidd and trembled, and they stood far off
  • Коли ж увесь люд спостеріг грохіт грому та блискавки і трубний гомін і гору димучу, затремтів од страху і затримався оддалеки.
  • and said to Moses, “You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, lest we die.”
  • І сказали Мойсеєві: "Ти говори до нас, і ми слухатимемо, а Бог нехай до нас не промовляє, а то повмираємо."
  • Moses said to the people, “Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you, that you may not sin.”
  • Сказав Мойсей до людей: "Не бійтесь; це лише щоб випробувати вас, прийшов Бог, та щоб острах його постійно був з вами, щоб ви не грішили.
  • The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
  • І поставали люди оддалеки, а Мойсей приступив до темної хмари, де був Бог.
  • Laws About Altars

    And the Lord said to Moses, “Thus you shall say to the people of Israel: ‘You have seen for yourselves that I have talked with you from heaven.
  • Господь сказав Мойсеєві: "Так промовиш до синів Ізраїля: Ви бачили, що з неба я розмовляв з вами.
  • You shall not make gods of silver to be with me, nor shall you make for yourselves gods of gold.
  • Не виробляйте собі поруч мене ні богів срібних, ні богів золотих не робіть собі.
  • An altar of earth you shall make for me and sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I cause my name to be remembered I will come to you and bless you.
  • Жертовник із землі спорудиш мені і приноситимеш на нім усепалення свої, і мирні жертви свої: овець твоїх і волів твоїх. На всяке місце, де я захочу, щоб прославлялось моє ім'я, я прийду до тебе і поблагословлю тебе.
  • If you make me an altar of stone, you shall not build it of hewn stones, for if you wield your tool on it you profane it.
  • Коли ж з каменя будуватимеш мені жертовник, не споруджуй з тесаного каменя; бо коли оброблятимеш його різцем твоїм, то й опоганиш його.
  • And you shall not go up by steps to my altar, that your nakedness be not exposed on it.’
  • Також не будеш сходити сходами до жертовника мого, щоб не відкрилась перед ним нагота твоя."

  • ← (Exodus 19) | (Exodus 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025