Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
Как наказать человека, укравшего быка или овцу? Если человек заколет скотину или продаст её, он не может возвратить её и поэтому должен заплатить пять быков за одного украденного им или четыре овцы за одну украденную им. Он должен заплатить за кражу.
Если вор, пытаясь забраться в дом, будет убит, то никто не повинен в его смерти,
если же это случится днём, то убивший его будет виновен. Если у него нет никакого имущества, то он должен быть продан в рабство.
If the stolen beast is found alive in his possession, whether it is an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.
Если же украденная скотина всё ещё у того человека и ты нашёл её, тот человек должен отдать владельцу по две скотины за каждую украденную им, будь то бык, осёл или овца.
“If a man causes a field or vineyard to be grazed over, or lets his beast loose and it feeds in another man’s field, he shall make restitution from the best in his own field and in his own vineyard.
Если человек устроит пожар у себя на поле или в винограднике и допустит, чтобы пожар распространился на поле или виноградник соседа, он должен заплатить за потери соседа лучшей частью своего урожая.
“If fire breaks out and catches in thorns so that the stacked grain or the standing grain or the field is consumed, he who started the fire shall make full restitution.
Человек может развести огонь, чтобы сжечь на своём поле терновник. Если пожар распространится и сожжёт урожай соседа или зерно, растущее на поле у соседа, тот, по чьей вине начался пожар, должен заплатить за всё сгоревшее.
“If a man gives to his neighbor money or goods to keep safe, and it is stolen from the man’s house, then, if the thief is found, he shall pay double.
Человек может попросить соседа взять к себе в дом на сохранение его деньги или вещи. Что делать, если эти деньги или вещи будут украдены из дома соседа? Ты должен постараться найти вора, и если найдёшь его, он должен заплатить тебе вдвое больше, чем стоят эти вещи.
If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbor’s property.
Если же не сможешь найти вора, то Бог рассудит, виновен ли хозяин дома. Хозяин дома должен предстать перед Богом, и Бог рассудит, он ли украл.
For every breach of trust, whether it is for an ox, for a donkey, for a sheep, for a cloak, or for any kind of lost thing, of which one says, ‘This is it,’ the case of both parties shall come before God. The one whom God condemns shall pay double to his neighbor.
Что делать, если двое заспорят о быке, осле, овце, одежде или о какой-то пропаже? Один говорит: "Это моё", другой говорит: "Нет, это моё". Оба должны предстать перед Богом, и Бог рассудит, кто виноват; виновный же должен заплатить другому вдвое больше, чем стоит эта вещь.
“If a man gives to his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep safe, and it dies or is injured or is driven away, without anyone seeing it,
Человек может попросить соседа какое-то время присматривать за его скотом, будь то осёл, бык или овца. Но что делать, если скотина будет покалечена или умрёт, или кто уведёт её, пока никто не видит?
an oath by the Lord shall be between them both to see whether or not he has put his hand to his neighbor’s property. The owner shall accept the oath, and he shall not make restitution.
Сосед должен объяснить, что не украл скотину, и, если это правда, должен поклясться перед Господом, что не украл, владелец же скотины должен принять это, и сосед не должен платить владельцу за скотину.
But if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner.
Если же сосед украл скотину, он должен заплатить за неё владельцу.
If it is torn by beasts, let him bring it as evidence. He shall not make restitution for what has been torn.
Если дикий зверь растерзает скотину, то сосед должен принести в доказательство труп скотины и тогда не должен будет платить владельцу за растерзанную скотину.
“If a man borrows anything of his neighbor, and it is injured or dies, the owner not being with it, he shall make full restitution.
Если человек что-нибудь одолжит у соседа, он отвечает за эту вещь. Если скотина покалечена или умерла, сосед должен заплатить владельцу за эту скотину. Сосед в ответе, ибо самого владельца там не было.
Но если при скотине был хозяин, то сосед не должен платить. Или же, если сосед заплатит деньги за наём скота и скотина умрёт или покалечится, то он не должен платить, ибо тех денег, что он заплатил за наём скотины, достаточно.
Если человек вступил в половые отношения с невинной девушкой, которая не замужем, он должен на ней жениться и заплатить отцу полный выкуп.
If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equal to the bride-price for virgins.
И если отец откажется позволить своей дочери выйти замуж за этого человека, тот всё равно должен заплатить за неё все деньги сполна.
“You shall not permit a sorceress to live.
Не позволяй женщине ворожить, а если она ворожит, то не оставляй её в живых.
“Whoever lies with an animal shall be put to death.
Не позволяй никому заниматься скотоложеством, а если такое случится, то человек тот должен быть предан смерти.
Приносящий жертву лжебогу должен быть уничтожен; только Господу Богу одному ты должен приносить жертвы.
“You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt.
Помни, что в прошлом ты был чужестранцем в земле Египетской, поэтому не обманывай чужестранца в своей земле и не вреди ему.
If you do mistreat them, and they cry out to me, I will surely hear their cry,
Если причинишь им зло, Я узнаю об этом, Я услышу об их страданиях.
and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
И тогда Я разгневаюсь и убью тебя мечом, и станут твои жёны вдовами, а дети сиротами.
“If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be like a moneylender to him, and you shall not exact interest from him.
Если кто из моего народа беден и ты одолжишь ему денег, то не бери с него процентов и не принуждай его заплатить тебе немедленно.
If ever you take your neighbor’s cloak in pledge, you shall return it to him before the sun goes down,
Если кто отдаст тебе в залог свой плащ, возврати его ещё до захода солнца,
for that is his only covering, and it is his cloak for his body; in what else shall he sleep? And if he cries to me, I will hear, for I am compassionate.
ибо, если у того человека нет плаща, ему нечем прикрыть своё тело и он замёрзнет во сне, и если станет взывать ко Мне, то Я услышу его, ибо Я милосерден.
“You shall not revile God, nor curse a ruler of your people.
Не хули ни Бога, ни предводителей своего народа.
“You shall not delay to offer from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses. The firstborn of your sons you shall give to me.
Во время жатвы отдавай Мне первое зерно и первый сок плода своего, не медли. Отдавай мне своих первенцев,
You shall do the same with your oxen and with your sheep: seven days it shall be with its mother; on the eighth day you shall give it to me.
отдавай мне весь перворождённый скот и овец. Пусть перворождённый остаётся со своей матерью семь дней, а потом отдавай его Мне.