Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • Contributions for the Sanctuary

    The Lord said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me.
  • скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
  • And this is the contribution that you shall receive from them: gold, silver, and bronze,
  • Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
  • blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, goats’ hair,
  • и шерсть голубую, пурпуровую и червлёную, и виссон, и козью шерсть,
  • tanned rams’ skins, goatskins,a acacia wood,
  • и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
  • oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
  • onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
  • камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
  • And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.
  • И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди них;
  • Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
  • всё, как Я показываю тебе, и образец скинии, и образец всех сосудов её; так и сделайте.
  • The Ark of the Covenant

    “They shall make an ark of acacia wood. Two cubitsb and a half shall be its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
  • Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
  • You shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and you shall make on it a molding of gold around it.
  • и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец;
  • You shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet, two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
  • и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырёх нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
  • You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
  • And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.
  • и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
  • The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
  • в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
  • And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.
  • И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
  • “You shall make a mercy seatc of pure gold. Two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
  • Сделай также крышку из чистого золота: длина её два локтя с половиною, а ширина её полтора локтя;
  • And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
  • и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
  • Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.
  • сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях её;
  • The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
  • и будут херувимы с распростёртыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
  • And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
  • There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel.
  • там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать через тебя сынам Израилевым.
  • The Table for Bread

    “You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
  • И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
  • You shall overlay it with pure gold and make a molding of gold around it.
  • и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец;
  • And you shall make a rim around it a handbreadthd wide, and a molding of gold around the rim.
  • и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
  • And you shall make for it four rings of gold, and fasten the rings to the four corners at its four legs.
  • и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырёх углах у четырёх ножек его;
  • Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.
  • при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
  • You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these.
  • а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;
  • And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
  • сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
  • And you shall set the bread of the Presence on the table before me regularly.
  • и полагай на стол хлебы предложения пред лицом Моим постоянно.
  • The Golden Lampstand

    “You shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of hammered work: its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers shall be of one piece with it.
  • И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
  • And there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
  • шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
  • three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch — so for the six branches going out of the lampstand.
  • три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
  • And on the lampstand itself there shall be four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
  • а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка, с яблоками и цветами;
  • and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out from the lampstand.
  • у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его;
  • Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it a single piece of hammered work of pure gold.
  • яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
  • You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.
  • И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
  • Its tongs and their trays shall be of pure gold.
  • и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;
  • It shall be made, with all these utensils, out of a talente of pure gold.
  • из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
  • And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain.
  • Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

  • ← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025