Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 25) | (Exodus 27) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • The Tabernacle

    “Moreover, you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns; you shall make them with cherubim skillfully worked into them.
  • А ски́нію зробиш із десяти покривал із суканого віссо́ну, і блаки́ті, і пу́рпуру та з червені. Херувими — мистецькою роботою зробиш ти їх.
  • The length of each curtain shall be twenty-eight cubits,a and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains shall be the same size.
  • Довжина́ одного покривала — двадцять і вісім ліктів, а ширина́ одного покрива́ла — чотири лікті. Усім покрива́лам міра одна.
  • Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • П'ять покрива́л буде поспи́наних одне до о́дного, і п'ять покрива́л інших буде поспи́наних одне до о́дного.
  • And you shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set. Likewise you shall make loops on the edge of the outermost curtain in the second set.
  • І поробиш блаки́тні пете́льки на краю́ одного покрива́ла з кінця в спина́нні. І так само зробиш на краю кінцевого покрива́ла в спина́нні другім.
  • Fifty loops you shall make on the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another.
  • П'ятдесят пете́льок поробиш у покрива́лі однім, і п'ятдесят петельок поробиш на кінці покрива́ла, що в другім спина́нні. Ті пете́льки протилеглі одна до однієї.
  • And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, so that the tabernacle may be a single whole.
  • І зробиш п'ятдеся́т золотих гачків, і поспина́єш ті покривала одне до одного тими гачка́ми, — і буде одна ски́нія.
  • “You shall also make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make.
  • І поробиш покривала з вовни кози́ної на наме́та над внутрішньою скинією, — зробиш їх одина́дцять покривал.
  • The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits. The eleven curtains shall be the same size.
  • Довжина одного покривала — тридцять ліктів, а ширина одного покривала — чотири лікті. Одинадцятьо́м покрива́лам міра одна.
  • You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and the sixth curtain you shall double over at the front of the tent.
  • І поспина́єш п'ять покривал осібно, і шість покривал осібно, а шосте покрива́ло складеш удвоє напереді наме́ту.
  • You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
  • І поробиш п'ятдесят петельок на краю одно́го покрива́ла, кінцевого в спина́нні, і п'ятдесят петельок на краю́ покривала другого спина́ння.
  • “You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be a single whole.
  • І зробиш п'ятдесят мідяни́х гачків, і повсо́вуєш ті гачки́ в пете́льки і поспинаєш намета, — і буде він один.
  • And the part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
  • А те, що звисає, лишок в наметових покривалах, половина залишку покривала, — буде звисати ззаду скинії.
  • And the extra that remains in the length of the curtains, the cubit on the one side, and the cubit on the other side, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and that side, to cover it.
  • І лікоть із цього, і лікоть із того боку в залишку в довжині наме́тового покрива́ла буде звішений на боки скинії з цього й з того боку на покриття́ її.
  • And you shall make for the tent a covering of tanned rams’ skinsb and a covering of goatskins on top.
  • І зробиш накриття́ для скинії, — бара́нячі начерво́но пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахаше́вих шкурок.
  • “You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
  • І поробиш для скинії стоячі дошки́ з акаці́йного дерева.
  • Ten cubits shall be the length of a frame, and a cubit and a half the breadth of each frame.
  • Десять ліктів довжина́ дошки, і лікоть і півліктя ширина́ однієї до́шки.
  • There shall be two tenons in each frame, for fitting together. So shall you do for all the frames of the tabernacle.
  • В одній дошці дві ручки, сполучені одна до однієї. Так зробиш усім дошкам скинійним.
  • You shall make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side;
  • І поробиш дошки для скинії, — двадцять дощо́к на бік південний, на по́лудень.
  • and forty bases of silver you shall make under the twenty frames, two bases under one frame for its two tenons, and two bases under the next frame for its two tenons;
  • І сорок срібних підста́в поробиш під тими двадцятьма́ дошками, — дві підставі під однією до́шкою для двох ручок її, і дві підставі під до́шкою другою для двох ру́чок її.
  • and for the second side of the tabernacle, on the north side twenty frames,
  • А для другого боку скинії, в сторону пі́вночі — двадцять дощо́к.
  • and their forty bases of silver, two bases under one frame, and two bases under the next frame.
  • І для них сорок срібних підстав, — дві підставі під одну до́шку, і дві підставі під до́шку другу.
  • And for the rear of the tabernacle westward you shall make six frames.
  • А для заднього боку скинії на захід зробиш шість дощо́к.
  • And you shall make two frames for corners of the tabernacle in the rear;
  • І дві до́шки зробиш для кутів скинії на заднього бока.
  • they shall be separate beneath, but joined at the top, at the first ring. Thus shall it be with both of them; they shall form the two corners.
  • І нехай вони будуть поєднані здолу, і нехай ра́зом будуть поєднані на верху її до однієї каблучки. Так нехай буде для обо́х них; нехай вони будуть для обо́х куті́в.
  • And there shall be eight frames, with their bases of silver, sixteen bases; two bases under one frame, and two bases under another frame.
  • І буде вісім дощо́к, а їхні підстави зо срібла, — шістнадцять підстав: дві підставі під одну дошку, і дві під дошку другу.
  • “You shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
  • І зробиш за́суви з акаційного дерева, — п'ять для дощо́к одного боку скинії,
  • and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the side of the tabernacle at the rear westward.
  • і п'ять за́сувів для дощо́к другого боку скинії, і п'ять за́сувів для дощо́к заднього боку на за́хід.
  • The middle bar, halfway up the frames, shall run from end to end.
  • А середній за́сув посере́дині дощо́к буде засувати від кінця́ до кінця́.
  • You shall overlay the frames with gold and shall make their rings of gold for holders for the bars, and you shall overlay the bars with gold.
  • А ці дошки пообкладаєш золотом, а каблу́чки їхні, на вклада́ння для за́сувів, поробиш із золота; і ці за́суви пообкладаєш золотом.
  • Then you shall erect the tabernacle according to the plan for it that you were shown on the mountain.
  • І поставиш скинію згідно з при́писами, як тобі показано на горі.
  • “And you shall make a veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It shall be made with cherubim skillfully worked into it.
  • І зробиш заві́су з блаки́ті, і пу́рпуру, і черве́ні та з суканого віссо́ну. Мистецькою роботою зробити її з херувимами.
  • And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, on four bases of silver.
  • І повісь її на чотирьох акаційних стовпа́х, пообкладаних золотом, — гаки́ їх золоті, — на чотирьох срібних підставах.
  • And you shall hang the veil from the clasps, and bring the ark of the testimony in there within the veil. And the veil shall separate for you the Holy Place from the Most Holy.
  • І повісь ту завісу під гачка́ми, і внесеш туди за завісу ковче́га свідо́цтва. І ця завіса буде відділяти вам між святинею й між Святе́є Святи́х!
  • You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the Most Holy Place.
  • І покладеш те ві́ко на ковче́га свідо́цтва в Святому Святих.
  • And you shall set the table outside the veil, and the lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table, and you shall put the table on the north side.
  • І поставиш стола назовні завіси, а свічника́ — навпроти столу на боці скинії на пі́вдень, а стола поставиш на боці пі́вночі.
  • “You shall make a screen for the entrance of the tent, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework.
  • І зробиш засло́ну входу скинії з блакиті, і пу́рпуру, і червені та з су́каного віссону, — робота гаптівника́.
  • And you shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold. Their hooks shall be of gold, and you shall cast five bases of bronze for them.
  • І зробиш для засло́ни п'ять акаційних стовпів, і пообкладаєш їх золотом; гаки́ їх — золото; і виллєш для них п'ять мідяних підста́в.

  • ← (Exodus 25) | (Exodus 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025