Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
— Сделай из акации жертвенник высотой в три локтя.81 Пусть он будет квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину.82
And you shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
Сделай на каждом из его углов рог так, чтобы рога и жертвенник были одним целым, и покрой жертвенник бронзой.
You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and forks and fire pans. You shall make all its utensils of bronze.
Сделай из бронзы всю его утварь: горшки, чтобы выносить пепел, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.
You shall also make for it a grating, a network of bronze, and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.
Сделай для него решетку, бронзовую сетку, и на каждом из четырех углов сетки сделай по бронзовому кольцу.
And you shall set it under the ledge of the altar so that the net extends halfway down the altar.
Помести ее под край жертвенника внизу так, чтобы она доходила до середины жертвенника.
And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
Сделай из акации шесты для жертвенника и покрой их бронзой.
And the poles shall be put through the rings, so that the poles are on the two sides of the altar when it is carried.
Шесты нужно вкладывать в кольца так, чтобы они были по двум сторонам жертвенника, когда его несут.
You shall make it hollow, with boards. As it has been shown you on the mountain, so shall it be made.
Сделай жертвенник из досок, полым внутри. Его нужно сделать точно по образцу, данному тебе на горе.
The Court of the Tabernacle
“You shall make the court of the tabernacle. On the south side the court shall have hangings of fine twined linen a hundred cubits long for one side.
“You shall make the court of the tabernacle. On the south side the court shall have hangings of fine twined linen a hundred cubits long for one side.
— Сделай для скинии двор. Южная сторона пусть будет сто локтей83 в длину, отделенная завесами из крученого льна,
Its twenty pillars and their twenty bases shall be of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
And likewise for its length on the north side there shall be hangings a hundred cubits long, its pillars twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
Северная сторона пусть также будет сто локтей в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings for fifty cubits, with ten pillars and ten bases.
Западная сторона была пятьдесят локтей84 в ширину, отгороженная завесами, с десятью столбами на основаниях.
The breadth of the court on the front to the east shall be fifty cubits.
Восточная сторона, к восходу солнца, также была пятьдесят локтей в ширину.
The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
На каждой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей85 в длину, с тремя столбами на основаниях,
On the other side the hangings shall be fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
и на другой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей в длину, с тремя столбами на основаниях.
For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework. It shall have four pillars and with them four bases.
Для входа во двор должна быть сделана завеса двадцати локтей86 в длину из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенная шитьем, и четыре столба на основаниях.
All the pillars around the court shall be filleted with silver. Their hooks shall be of silver, and their bases of bronze.
Все столбы вокруг двора должны быть с серебряными связями и крюками на основаниях из бронзы.
The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty, and the height five cubits, with hangings of fine twined linen and bases of bronze.
Двор будет сто локтей в длину и пятьдесят в ширину,87 с завесами из крученого льна по пять локтей88 в высоту и с бронзовыми основаниями.
All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze.
Прочая утварь для службы в скинии, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы.
Oil for the Lamp
“You shall command the people of Israel that they bring to you pure beaten olive oil for the light, that a lamp may regularly be set up to burn.
“You shall command the people of Israel that they bring to you pure beaten olive oil for the light, that a lamp may regularly be set up to burn.
— Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
In the tent of meeting, outside the veil that is before the testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the Lord. It shall be a statute forever to be observed throughout their generations by the people of Israel.
В шатре собрания, вне завесы, которая перед ковчегом свидетельства, Аарон и его сыновья должны поддерживать огонь в светильниках перед Господом с вечера до утра. Израильтяне и их потомки должны соблюдать это установление навеки.