Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
“See, I have called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
— Я избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
and I have filled him with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge and all craftsmanship,
и исполнил его Духом Божьим,102 мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
to devise artistic designs, to work in gold, silver, and bronze,
Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
in cutting stones for setting, and in carving wood, to work in every craft.
может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
And behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. And I have given to all able men ability, that they may make all that I have commanded you:
Еще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:
the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра
the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
and the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin and its stand,
жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
тканые одеяния — священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, чтобы они служили в них как священники,
and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do.”
масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
“You are to speak to the people of Israel and say, ‘Above all you shall keep my Sabbaths, for this is a sign between me and you throughout your generations, that you may know that I, the Lord, sanctify you.
— Скажи израильтянам: «Соблюдайте Мои субботы. Это будет знаком между Мной и вами в грядущих поколениях, чтобы вы знали, что Я — Господь, Который освящает вас.
You shall keep the Sabbath, because it is holy for you. Everyone who profanes it shall be put to death. Whoever does any work on it, that soul shall be cut off from among his people.
Соблюдайте субботу: она свята для вас. Всякий, кто осквернит ее, будет предан смерти. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет исторгнут из своего народа.
Six days shall work be done, but the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day shall be put to death.
Заниматься делами следует шесть дней, а седьмой день — это суббота покоя, святыня Господа. Всякий, кто станет в субботу заниматься делами, будет предан смерти.
Therefore the people of Israel shall keep the Sabbath, observing the Sabbath throughout their generations, as a covenant forever.
Израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя ее в грядущих поколениях, — это вечный завет.
It is a sign forever between me and the people of Israel that in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’”
Это останется знаком между Мной и израильтянами навеки. Ведь за шесть дней Господь создал небеса и землю, а на седьмой день отошел от трудов и дал Себе отдых».
And he gave to Moses, when he had finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
Когда Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано перстом Божьим.