Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 30) | (Exodus 32) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • Oholiab and Bezalel

    The Lord said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “See, I have called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
  • смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
  • and I have filled him with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge and all craftsmanship,
  • и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
  • to devise artistic designs, to work in gold, silver, and bronze,
  • работать из золота, серебра и меди,
  • in cutting stones for setting, and in carving wood, to work in every craft.
  • резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
  • And behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. And I have given to all able men ability, that they may make all that I have commanded you:
  • и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали всё, что Я повелел тебе:
  • the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
  • скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
  • the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  • и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
  • and the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin and its stand,
  • и жертвенник всесожжения, и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
  • and the finely worked garments,a the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, for their service as priests,
  • и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
  • and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do.”
  • и елей помазания и курение благовонное для святилища: всё так, как Я повелел тебе, они сделают.
  • The Sabbath

    And the Lord said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “You are to speak to the people of Israel and say, ‘Above all you shall keep my Sabbaths, for this is a sign between me and you throughout your generations, that you may know that I, the Lord, sanctify you.
  • скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это — знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
  • You shall keep the Sabbath, because it is holy for you. Everyone who profanes it shall be put to death. Whoever does any work on it, that soul shall be cut off from among his people.
  • и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит её, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
  • Six days shall work be done, but the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day shall be put to death.
  • шесть дней пусть делают дела, а в седьмой — суббота покоя, посвящённая Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
  • Therefore the people of Israel shall keep the Sabbath, observing the Sabbath throughout their generations, as a covenant forever.
  • и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
  • It is a sign forever between me and the people of Israel that in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’”
  • это — знамение между Мною и сынами Израилевыми навеки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
  • And he gave to Moses, when he had finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • И когда Бог перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.

  • ← (Exodus 30) | (Exodus 32) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025