Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 30) | (Exodus 32) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Oholiab and Bezalel

    The Lord said to Moses,
  • И сказал тогда Господь Моисею:
  • “See, I have called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
  • "Я назначаю Веселиила, сына Урия, сына Ора, из рода Иуды, чтобы он исполнил для меня особый труд.
  • and I have filled him with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge and all craftsmanship,
  • Я исполнил Веселиила Духом Божьим, мудростью, умением, знанием и всякими навыками.
  • to devise artistic designs, to work in gold, silver, and bronze,
  • Веселиил — большой искусник, он умеет делать вещи из золота, серебра и бронзы,
  • in cutting stones for setting, and in carving wood, to work in every craft.
  • умеет гранить и оправлять красивые камни, а также работать по дереву. Веселиил знает всякое дело.
  • And behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. And I have given to all able men ability, that they may make all that I have commanded you:
  • Я избираю Аголиава, сына Ахисамаха из рода Дана, в помощники Веселиилу и даю также умение всем остальным мастерам, чтобы они смогли сделать все те предметы, о которых Я дал тебе наказ:
  • the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
  • шатёр собрания, ковчег соглашения, крышку ковчега,
  • the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  • стол и всё, что на нём, алтарь для принесения благовонного курения,
  • and the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin and its stand,
  • алтарь для сжигания приношений и все предметы для алтаря, чашу и подставку под неё,
  • and the finely worked garments,a the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, for their service as priests,
  • специальные одежды для священника Аарона, специальные одежды сыновьям Аарона для священнослужения,
  • and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do.”
  • благоуханный елей помазания для святилища. Эти мастера должны сделать всё так, как Я тебе повелел".
  • The Sabbath

    And the Lord said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею:
  • “You are to speak to the people of Israel and say, ‘Above all you shall keep my Sabbaths, for this is a sign between me and you throughout your generations, that you may know that I, the Lord, sanctify you.
  • "Скажи израильскому народу: вы должны следовать правилу о Моих особых днях отдыха, ибо эти дни будут знакомы между Мной и вами на все поколения, чтобы вы знали, что Я, Господь, сделал вас Своим священным народом.
  • You shall keep the Sabbath, because it is holy for you. Everyone who profanes it shall be put to death. Whoever does any work on it, that soul shall be cut off from among his people.
  • Сделай субботний день своим особым днём. А если кто считает субботний день таким же днём, как остальные, он должен быть предан смерти; и всякий, кто работает по субботам, должен быть изгнан из среды своего народа.
  • Six days shall work be done, but the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day shall be put to death.
  • Для работы есть другие шесть дней недели, седьмой же день — особый день отдыха, день, священный для Господа, и всякий, кто работает в субботу, должен быть предан смерти.
  • Therefore the people of Israel shall keep the Sabbath, observing the Sabbath throughout their generations, as a covenant forever.
  • Народ Израилев должен помнить субботний день, должен сделать его особым днём и соблюдать его во веки веков. Это соглашение между ними и Мной останется навечно.
  • It is a sign forever between me and the people of Israel that in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’”
  • Субботний день будет знамением для Меня и израильского народа навечно, ибо Господь трудился шесть дней и сотворил небо и землю, на седьмой же день Он отдыхал и покоился".
  • And he gave to Moses, when he had finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • И когда Господь закончил разговор с Моисеем на горе Синай, Он дал ему два плоских камня, на которых перстом Божьим было начертано соглашение.

  • ← (Exodus 30) | (Exodus 32) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025