Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 34) | (Exodus 36) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • Sabbath Regulations

    Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
  • И собрал Моисей всё общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
  • Six days work shall be done, but on the seventh day you shall have a Sabbath of solemn rest, holy to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.
  • шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в неё дело, предан будет смерти;
  • You shall kindle no fire in all your dwelling places on the Sabbath day.”
  • не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы.
  • Contributions for the Tabernacle

    Moses said to all the congregation of the people of Israel, “This is the thing that the Lord has commanded.
  • И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
  • Take from among you a contribution to the Lord. Whoever is of a generous heart, let him bring the Lord’s contribution: gold, silver, and bronze;
  • сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесёт приношение Господу, золото, серебро, медь,
  • blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; goats’ hair,
  • шерсть голубого, пурпурового и червлёного цвета, и виссон, и козью шерсть,
  • tanned rams’ skins, and goatskins;a acacia wood,
  • кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
  • oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
  • and onyx stones and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
  • камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
  • “Let every skillful craftsman among you come and make all that the Lord has commanded:
  • И всякий из вас мудрый сердцем пусть придёт и сделает всё, что повелел Господь:
  • the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • скинию и покров её и верхнюю покрышку её, крючки и брусья её, шесты её, столбы её и подножия её,
  • the ark with its poles, the mercy seat, and the veil of the screen;
  • ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды,
  • the table with its poles and all its utensils, and the bread of the Presence;
  • стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
  • the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения,
  • and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
  • the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;
  • жертвенник всесожжения и решётку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
  • the hangings of the court, its pillars and its bases, and the screen for the gate of the court;
  • завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
  • the pegs of the tabernacle and the pegs of the court, and their cords;
  • колья скинии, и колья двора и верёвки их,
  • the finely worked garments for ministeringb in the Holy Place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for their service as priests.”
  • одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
  • Then all the congregation of the people of Israel departed from the presence of Moses.
  • И пошло всё общество сынов Израилевых от Моисея.
  • And they came, everyone whose heart stirred him, and everyone whose spirit moved him, and brought the Lord’s contribution to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
  • И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей её и для священных одежд;
  • So they came, both men and women. All who were of a willing heart brought brooches and earrings and signet rings and armlets, all sorts of gold objects, every man dedicating an offering of gold to the Lord.
  • и приходили мужья с жёнами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
  • And every one who possessed blue or purple or scarlet yarns or fine linen or goats’ hair or tanned rams’ skins or goatskins brought them.
  • и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червлёного цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
  • Everyone who could make a contribution of silver or bronze brought it as the Lord’s contribution. And every one who possessed acacia wood of any use in the work brought it.
  • и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии;
  • And every skillful woman spun with her hands, and they all brought what they had spun in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen.
  • и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червлёного цвета и виссон;
  • All the women whose hearts stirred them to use their skill spun the goats’ hair.
  • и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
  • And the leaders brought onyx stones and stones to be set, for the ephod and for the breastpiece,
  • князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
  • and spices and oil for the light, and for the anointing oil, and for the fragrant incense.
  • также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонных курений;
  • All the men and women, the people of Israel, whose heart moved them to bring anything for the work that the Lord had commanded by Moses to be done brought it as a freewill offering to the Lord.
  • и все мужья и жёны из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь через Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
  • Construction of the Tabernacle

    Then Moses said to the people of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
  • И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
  • and he has filled him with the Spirit of God, with skill, with intelligence, with knowledge, and with all craftsmanship,
  • и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
  • to devise artistic designs, to work in gold and silver and bronze,
  • составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
  • in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.
  • и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
  • And he has inspired him to teach, both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan.
  • и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
  • He has filled them with skill to do every sort of work done by an engraver or by a designer or by an embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, or by a weaver — by any sort of workman or skilled designer.
  • Он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червлёной и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.

  • ← (Exodus 34) | (Exodus 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025