Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 34) | (Exodus 36) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Sabbath Regulations

    Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
  • І зібрав Мойсей всю громаду синів Ізрайлевих і каже до них:
  • Six days work shall be done, but on the seventh day you shall have a Sabbath of solemn rest, holy to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.
  • Ось що заповідав Господь вам чинити: Шість день можна вам робити, семий же день мусить вам бути сьвятим днем, субота відпочинку Господеві. Хто робить у сей день, всякому смерть.
  • You shall kindle no fire in all your dwelling places on the Sabbath day.”
  • Не будете запалювати багаття в усїх ваших домівках в день субітнїй.
  • Contributions for the Tabernacle

    Moses said to all the congregation of the people of Israel, “This is the thing that the Lord has commanded.
  • І промовив Мойсей до всїєї громади синів Ізрайлевих так: От що заповідав Господь, глаголючи:
  • Take from among you a contribution to the Lord. Whoever is of a generous heart, let him bring the Lord’s contribution: gold, silver, and bronze;
  • Принесїте від себе жертву підношення Господеві. Кожен охочий нехай принесе Господеві приніс: золото, срібло і мідь.
  • blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; goats’ hair,
  • І блават і пурпур та кармазин та тонке полотно і козину шерсть;
  • tanned rams’ skins, and goatskins;a acacia wood,
  • І баранячі шкіри червоні, і шкури барсучі, і дерево акацію,
  • oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • І олїю на сьвітло, і пахощі на миро помазання і на запашне кадило.
  • and onyx stones and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
  • Каміннє ониксове і каміннє до вставлювання на нагрудник і наплїчник.
  • “Let every skillful craftsman among you come and make all that the Lord has commanded:
  • І кожен мудрий серцем ізміж вас прийде і робити ме все, що заповідав Господь.
  • the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • Храмину його і покриттє її, і гаки її, і дошки її, і засуви її, і стовпи її, і підстави її,
  • the ark with its poles, the mercy seat, and the veil of the screen;
  • Скриню і жердки її, і віко, і завісу,
  • the table with its poles and all its utensils, and the bread of the Presence;
  • Стола й носила його, й усю посудину його, і покладний хлїб;
  • the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • Сьвітильник на сьвітло, і посудину його, і лямпи його, і олїю на сьвітло;
  • and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • І жертівника кадильного і носила його, і миро, і запашне кадило, і завісу коло входу до храмини;
  • the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;
  • Жертівника на всепаленнє і грати до його мідяні, жердки його і всю посудину його, умивальницю й підставу до неї;
  • the hangings of the court, its pillars and its bases, and the screen for the gate of the court;
  • Опони у дворі, і стовпи до них, і підставки їх, і мату до воріт у дворі;
  • the pegs of the tabernacle and the pegs of the court, and their cords;
  • Кіллє до храмини, і кіллє до двора, і посторонки до них;
  • the finely worked garments for ministeringb in the Holy Place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for their service as priests.”
  • Шати до служення в сьвятинї; шати сьвяті для Арона, сьвященника, і шати для синів його, щоб служити сьвященну службу.
  • Then all the congregation of the people of Israel departed from the presence of Moses.
  • І відийшла вся громада синів Ізрайлевих од лиця Мойсейового,
  • And they came, everyone whose heart stirred him, and everyone whose spirit moved him, and brought the Lord’s contribution to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
  • І поприходили всї, кого підіймало серце його, і всї, кого заохочував дух його, і подавали приноси Господнї на будову громадського намету і на всякі потребини його, і на шати сьвяті.
  • So they came, both men and women. All who were of a willing heart brought brooches and earrings and signet rings and armlets, all sorts of gold objects, every man dedicating an offering of gold to the Lord.
  • І поприходили вони, чоловіки й жіноцтво, всї, скільки було їх охочого серця, і подали запинки й сережки, й каблучки, і золоті намиста, і всяку золоту посудину,
  • And every one who possessed blue or purple or scarlet yarns or fine linen or goats’ hair or tanned rams’ skins or goatskins brought them.
  • І всякий, в кого знайшовся блават, і пурпур, і кармазин, і тонке полотно, і козина шерсть, і шкіри баранячі червоні, і шкіри барсучі, приносив.
  • Everyone who could make a contribution of silver or bronze brought it as the Lord’s contribution. And every one who possessed acacia wood of any use in the work brought it.
  • Усякий, в кого була жертва срібна й мідяна, подавав жертву приношення Господеві; і всякий, в кого знайшлось дерево акація до всякої службової роботи, подавав.
  • And every skillful woman spun with her hands, and they all brought what they had spun in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen.
  • І все жіноцтво, в якого було мудре серце, почало прясти своїми руками, і подавали свою пряжу: на блават, і пурпур, і кармазин, й тонке полотно.
  • All the women whose hearts stirred them to use their skill spun the goats’ hair.
  • І все розумне жіноцтво, кого серце підіймало на мудрощі, пряли козину шерсть.
  • And the leaders brought onyx stones and stones to be set, for the ephod and for the breastpiece,
  • А князї подавали каміннє ониксове і каміннє до вставлювання для наплїчника і нагрудника.
  • and spices and oil for the light, and for the anointing oil, and for the fragrant incense.
  • І пахощі й олїю на сьвітло і на миро, і на запашне кадило.
  • All the men and women, the people of Israel, whose heart moved them to bring anything for the work that the Lord had commanded by Moses to be done brought it as a freewill offering to the Lord.
  • Дїти Ізрайлеві, всякий чоловік і всяка жінка, в котрої було охоче серце, подавати на всяку роботу, яку Господь заповідав через Мойсея, творити, подавали добровільні дари Господеві.
  • Construction of the Tabernacle

    Then Moses said to the people of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
  • І рече Мойсей синам Ізрайлевим: Дивітесь, покликав Господь Безалеїла, сина Урії Гурієнка, із колїна Юдиного.
  • and he has filled him with the Spirit of God, with skill, with intelligence, with knowledge, and with all craftsmanship,
  • І сповнив його духом Божим на мудрощі, і розуміннє, і знаннє, і на всяке ремество,
  • to devise artistic designs, to work in gold and silver and bronze,
  • Щоб майстерне видумувати та вироблювати із золота й срібла і мідї,
  • in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.
  • І вирізувати каміннє до встявлювання, і вирізувати з дерева, робити всяку штучну роботу;
  • And he has inspired him to teach, both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan.
  • І вложив йому в серце навчати, йому й Оголїябові Ахисамашенкові, з роду Данового.
  • He has filled them with skill to do every sort of work done by an engraver or by a designer or by an embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, or by a weaver — by any sort of workman or skilled designer.
  • Сповнив їх серце мудрощами до вироблювання всякої роботи різьбяра і майстерного ткача і гаптяря, по блавату і по пурпуру і по кармазину, і по тонкому полотну, і ткача: всїх тих, що всяку роботу вироблюють і штучні речі видумують.

  • ← (Exodus 34) | (Exodus 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025