Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 37) | (Exodus 39) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Making the Altar of Burnt Offering

    He made the altar of burnt offering of acacia wood. Five cubitsa was its length, and five cubits its breadth. It was square, and three cubits was its height.
  • І Веселеїл зробив ковчег,
  • He made horns for it on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with bronze.
  • і покрив його зсередини та ззовні чистим золотом, а довкола до нього приробив золотий обідок.
  • And he made all the utensils of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans. He made all its utensils of bronze.
  • Він вилив для нього чотири золотих кільця — два з одного боку і два з другого боку, —
  • And he made for the altar a grating, a network of bronze, under its ledge, extending halfway down.
  • по товщині жердин, щоб ними його носити.
  • He cast four rings on the four corners of the bronze grating as holders for the poles.
  • А зверху ковчега він зробив Очищення із чистого золота
  • He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • і двох золотих херувимів —
  • And he put the poles through the rings on the sides of the altar to carry it with them. He made it hollow, with boards.
  • одного херувима на одному боці Очищення, і одного херувима на другому боці Очищення;
  • Making the Bronze Basin

    He made the basin of bronze and its stand of bronze, from the mirrors of the ministering women who ministered in the entrance of the tent of meeting.
  • своїми крилами вони отінювали Очищення.
  • Making the Court

    And he made the court. For the south side the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;
  • Із чистого золота він зробив стіл покладання.
  • their twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
  • Для нього він вилив чотири золотих кільця, два з одного боку і два з другого — достатньо широкі, щоб переносити його жердинами, які вставляли в них.
  • And for the north side there were hangings of a hundred cubits; their twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
  • І зробив жердини для ковчега і столу, і покрив їх золотом.
  • And for the west side were hangings of fifty cubits, their ten pillars, and their ten bases; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
  • Із золота він зробив посуд для столу: полумиски, кадильниці, черпаки і чаші, — ті, якими приносилося жертви виливання.
  • And for the front to the east, fifty cubits.
  • І він зробив золотий світильник, щоб світити: міцний стояк,
  • The hangings for one side of the gate were fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
  • а з обох його боків — трубчасті відгалуження.
  • And so for the other side. On both sides of the gate of the court were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three bases.
  • Від його трубчастих відгалужень відходять гілки: три з одного боку і три з другого, — рівні між собою.
  • All the hangings around the court were of fine twined linen.
  • А на кінцях з них виходять їхні чашечки, — з них, подібні до мигдалю. І з них — квіточки, щоб на них були лампадки. А сьома квіточка — на кінці світильника, що зверху, вгорі. Він — міцний, увесь золотий.
  • And the bases for the pillars were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver. The overlaying of their capitals was also of silver, and all the pillars of the court were filleted with silver.
  • А на ньому — сім золотих лампадок. І для нього — золоті щипці, і для нього — золоті лійки.
  • And the screen for the gate of the court was embroidered with needlework in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It was twenty cubits long and five cubits high in its breadth, corresponding to the hangings of the court.
  • Він же покрив сріблом стовпи, і вилив для стовпів золоті кільця, і позолотив бруси золотом, і позолотив стовпи для завіси золотом, і зробив золоті гачки.
  • And their pillars were four in number. Their four bases were of bronze, their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their fillets of silver.
  • Він же зробив і золоті кільця для намету, і мідні кільця для двору та кільця для розвішування завіси зверху.
  • And all the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze.
  • Він же вилив срібні головки стовпів намету, і мідні головки стовпів входу намету, і входу двору, і зробив срібні кільця для стовпів. Він же посріблив їх.
  • Materials for the Tabernacle

    These are the records of the tabernacle, the tabernacle of the testimony, as they were recorded at the commandment of Moses, the responsibility of the Levites under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
  • Він же зробив і мідні кілки для намету, і кілки для огорожі двору.
  • Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses;
  • Він же спорудив мідний жертовник з мідних кадильниць, які належали чоловікам, що повстали з громадою Коре.
  • and with him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer and embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen.
  • Він же зробив усе обладнання для жертовника, і його основу, і горщик для жару, і казани, і вилки для м’яса — усе мідне.
  • All the gold that was used for the work, in all the construction of the sanctuary, the gold from the offering, was twenty-nine talents and 730 shekels,b by the shekel of the sanctuary.
  • Він зробив для жертовника приставку, решітчастий виріб, нижче горщика для жару — під ним, до його половини. І він прикріпив до неї, до чотирьох кутів приставки жертовника, чотири мідних кільця, по товщині ручок, щоб за допомогою них носити жертовник.
  • The silver from those of the congregation who were recorded was a hundred talents and 1,775 shekels, by the shekel of the sanctuary:
  • Він же виготовив святу олію помазання і кадильну суміш — чистий витвір виробника ладану.
  • a bekac a head (that is, half a shekel, by the shekel of the sanctuary), for everyone who was listed in the records, from twenty years old and upward, for 603,550 men.
  • Він же зробив мідний умивальник і його мідну підставку із дзеркал тих, які постили, які постили біля входу в намет свідчення в той день, коли поставив його.
  • The hundred talents of silver were for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil; a hundred bases for the hundred talents, a talent a base.
  • Він зробив умивальник, щоб у ньому Мойсей, Аарон і його сини, коли тільки вони входять у намет свідчення, вмивали свої руки й ноги чи щоб обмивалися, коли тільки підходять служити до жертовника, — як і заповів Господь Мойсеєві.

  • ← (Exodus 37) | (Exodus 39) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025