Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 39:15
-
English Standard Version
And they made on the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.
-
(en) King James Bible ·
And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold. -
(en) New King James Version ·
And they made chains for the breastplate at the ends, like braided cords of pure gold. -
(en) New International Version ·
For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope. -
(en) New American Standard Bible ·
They made on the breastpiece chains like cords, of twisted cordage work in pure gold. -
(en) New Living Translation ·
To attach the chestpiece to the ephod, they made braided cords of pure gold thread. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they made on the breastplate chains of laced work of wreathen work, of pure gold. -
(ru) Синодальный перевод ·
К наперснику сделали толстые цепочки витою работою из чистого золота; -
(ua) Переклад Хоменка ·
А на нагруднику зробили ланцюжки, плетені шнуровим способом, із щирого золота. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І поробили на нагруднику ланьцюжки, плетені як шнурочки, з чистого золота. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І поробили вони на нагруднику сукані ланцюги плетеною роботою зо щирого золота. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они сделали для нагрудника цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке. -
(ua) Переклад Турконяка ·
жертовник і все його обладнання, олію помазання та суміш для кадіння, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мастера сделали для наперсника судного две цепочки витой работы из чистого золота.