Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 150) | (Proverbs 2) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • The Beginning of Knowledge

    The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
  • Притчі Соломона, Давидового сина, який царював у Ізраїлі,
  • To know wisdom and instruction,
    to understand words of insight,
  • щоб пізнавати мудрість і повчання, зрозуміти слова мудрості,
  • to receive instruction in wise dealing,
    in righteousness, justice, and equity;
  • засвоїти красномовні вислови, зрозуміти справжню істину та як здійснювати суд;
  • to give prudence to the simple,
    knowledge and discretion to the youth —
  • щоби простим людям дати кмітливість, молодому юнакові — знання та розуміння.
  • Let the wise hear and increase in learning,
    and the one who understands obtain guidance,
  • Адже, почувши це, мудрий стане мудрішим, розумний здобуде вміння керувати,
  • to understand a proverb and a saying,
    the words of the wise and their riddles.
  • пізнає притчу, таємниче слово, вислови мудрих і загадки.
  • The fear of the Lord is the beginning of knowledge;
    fools despise wisdom and instruction.
  • Початок мудрості — страх Божий, добре розуміння в усіх, хто згідно з ним діє. Пошана до Бога — початок знання, а безбожні будуть нехтувати мудрістю та повчанням.
  • The Enticement of Sinners

    Hear, my son, your father’s instruction,
    and forsake not your mother’s teaching,
  • Прислухайся, сину, до повчання свого батька і не відкидай настанови своєї матері,
  • for they are a graceful garland for your head
    and pendants for your neck.
  • оскільки прекрасний вінок отримаєш для твоєї голови і золоту оздобу на твою шию.
  • My son, if sinners entice you,
    do not consent.
  • Сину, хай тебе не зведуть безбожні люди, і не погоджуйся, коли намовлятимуть тебе, кажучи:
  • If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood;
    let us ambush the innocent without reason;
  • Іди з нами, стань учасником пролиття крові — несправедливо сховаємо в землі праведного чоловіка;
  • like Sheol let us swallow them alive,
    and whole, like those who go down to the pit;
  • поглинемо його живцем, немов ад [1] , — зітремо пам’ять про нього із землі;
  • we shall find all precious goods,
    we shall fill our houses with plunder;
  • присвоїмо собі його велике майно, — наповнимо здобиччю наші оселі;
  • throw in your lot among us;
    we will all have one purse” —
  • кинь з нами свій жереб, усі будемо мати спільний гаманець, — нехай буде в нас один мішок!
  • my son, do not walk in the way with them;
    hold back your foot from their paths,
  • Не йди з ними в дорогу, зверни свою ногу з їхньої стежки!
  • for their feet run to evil,
    and they make haste to shed blood.
  • Адже їхні ноги біжать до зла і поспішають проливати кров.
  • For in vain is a net spread
    in the sight of any bird,
  • Однак, не без підстав розтягують сітку на птахів!
  • but these men lie in wait for their own blood;
    they set an ambush for their own lives.
  • Учасники вбивства самі на себе накликають лихо, — страшне знищення беззаконних людей.
  • Such are the ways of everyone who is greedy for unjust gain;
    it takes away the life of its possessors.
  • Такі дороги в усіх, хто творить беззаконня, — вони гублять свою душу безбожністю.
  • The Call of Wisdom

    Wisdom cries aloud in the street,
    in the markets she raises her voice;
  • Мудрість оспівується на вулицях, вона виявляє себе на площах.
  • at the head of the noisy streets she cries out;
    at the entrance of the city gates she speaks:
  • Вона промовляє з висоти мурів, засідає при брамах володарів і при брамах міста сміливо говорить:
  • “How long, O simple ones, will you love being simple?
    How long will scoffers delight in their scoffing
    and fools hate knowledge?
  • Поки простодушні тримаються правди, — не посоромляться! А нерозумні, які люблять гордощі, стали безбожними і зненавиділи знання.
  • If you turn at my reproof,a
    behold, I will pour out my spirit to you;
    I will make my words known to you.
  • Тож вони заслужили собі на осуд. Ось, я донесу до вас промовлене моїм подихом, — навчу вас мого слова.
  • Because I have called and you refused to listen,
    have stretched out my hand and no one has heeded,
  • Оскільки я закликала, а ви не прислухалися, переконувала словами, а ви не звертали уваги,
  • because you have ignored all my counsel
    and would have none of my reproof,
  • адже ви знехтували моїми порадами, а мої повчання відкинули.
  • I also will laugh at your calamity;
    I will mock when terror strikes you,
  • Тому і я посміюся з вашої погибелі, радітиму, коли вас спіткає знищення;
  • when terror strikes you like a storm
    and your calamity comes like a whirlwind,
    when distress and anguish come upon you.
  • коли зненацька налетить на вас замішання, і, немов вихор, надійде нещастя; коли до вас прийде скрута та облога, — коли найде на вас погибель.
  • Then they will call upon me, but I will not answer;
    they will seek me diligently but will not find me.
  • Тоді будете: коли волатимете до мене, то я не почую вас; шукатимуть мене погані люди, та не знайдуть.
  • Because they hated knowledge
    and did not choose the fear of the Lord,
  • Адже вони зненавиділи мудрість і не обрали Господнього страху,
  • would have none of my counsel
    and despised all my reproof,
  • і вони не забажали сприймати моїх порад, глузували з моїх повчань.
  • therefore they shall eat the fruit of their way,
    and have their fill of their own devices.
  • Тому скуштують плодів власних доріг і наситяться своєю безбожністю.
  • For the simple are killed by their turning away,
    and the complacency of fools destroys them;
  • За погане ставлення до дітей будуть вигублені, викриття призводить безбожних до погибелі.
  • but whoever listens to me will dwell secure
    and will be at ease, without dread of disaster.”
  • А хто мене слухає, житиме в надії і знайде спочинок, не маючи страху перед усяким злом.

  • ← (Psalms 150) | (Proverbs 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025