Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 9) | (Proverbs 11) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • The Proverbs of Solomon

    The proverbs of Solomon.
    A wise son makes a glad father,
    but a foolish son is a sorrow to his mother.
  • Розумний син звеселяє батька;
    а син безумний — горе матері своєї.
  • Treasures gained by wickedness do not profit,
    but righteousness delivers from death.
  • Скарби, неправдою набуті, не дають користи;
    справедливість від смерти рятує.
  • The Lord does not let the righteous go hungry,
    but he thwarts the craving of the wicked.
  • Господь не дасть праведникові голодувати;
    жадливість злих він геть відкине.
  • A slack hand causes poverty,
    but the hand of the diligent makes rich.
  • Рука ледача робить бідним;
    збагачує — рука старанних.
  • He who gathers in summer is a prudent son,
    but he who sleeps in harvest is a son who brings shame.
  • Розумний чоловік збирає літом;
    син безсоромний спить у жнива.
  • Blessings are on the head of the righteous,
    but the mouth of the wicked conceals violence.a
  • Благословення над головою праведника;
    уста безбожних таять насильство.
  • The memory of the righteous is a blessing,
    but the name of the wicked will rot.
  • Пам'ять праведника буде благословенна,
    ім'я ж безбожника струхлявіє.
  • The wise of heart will receive commandments,
    but a babbling fool will come to ruin.
  • Мудрий серцем приймає заповіді,
    а безумний балакун близький погибелі.
  • Whoever walks in integrity walks securely,
    but he who makes his ways crooked will be found out.
  • Хто чесно ходить, той ходить безпечно;
    хто крутить дорогою, той упіймається.
  • Whoever winks the eye causes trouble,
    and a babbling fool will come to ruin.
  • Хто мружить очі, завдає прикрости,
    хто ж докоряє увічі, той творить мир.
  • The mouth of the righteous is a fountain of life,
    but the mouth of the wicked conceals violence.
  • Уста праведного — джерело життя,
    уста ж безбожного таять насильство.
  • Hatred stirs up strife,
    but love covers all offenses.
  • Ненависть сварки роздуває,
    а любов гріхи всі покриває.
  • On the lips of him who has understanding, wisdom is found,
    but a rod is for the back of him who lacks sense.
  • В устах розумного перебуває мудрість,
    — києм же по спині недоумка.
  • The wise lay up knowledge,
    but the mouth of a fool brings ruin near.
  • Мудрі збирають знання,
    уста ж дурного — близька погибель.
  • A rich man’s wealth is his strong city;
    the poverty of the poor is their ruin.
  • Майно багатого — його фортеця
    нещастя бідних — їхні злидні.
  • The wage of the righteous leads to life,
    the gain of the wicked to sin.
  • Праця праведного йде на прожиток,
    безбожного заробіток — на погибель.
  • Whoever heeds instruction is on the path to life,
    but he who rejects reproof leads others astray.
  • Стежка життя — берегти науку;
    хто відкидає картання, — ходить манівцями.
  • The one who conceals hatred has lying lips,
    and whoever utters slander is a fool.
  • Уста правдиві ненависть закривають;
    хто розсіває обмову, той дурний.
  • When words are many, transgression is not lacking,
    but whoever restrains his lips is prudent.
  • В багатомовності гріха не бракуватиме;
    хто стримує язик, той розумний.
  • The tongue of the righteous is choice silver;
    the heart of the wicked is of little worth.
  • Язик праведника — добірне срібло,
    серце ж безбожних — низької вартости.
  • The lips of the righteous feed many,
    but fools die for lack of sense.
  • Уста праведного багатьох годують,
    а дурні через брак розуму вмирають.
  • The blessing of the Lord makes rich,
    and he adds no sorrow with it.b
  • Господнє благословення саме збагачує,
    як не збагачує жадна праця.
  • Doing wrong is like a joke to a fool,
    but wisdom is pleasure to a man of understanding.
  • Чинити зло — для безумного неначе забава;
    розумній же людині — мудрість.
  • What the wicked dreads will come upon him,
    but the desire of the righteous will be granted.
  • Чого боїться злий те й спадає на нього;
    бажання праведних здійсниться.
  • When the tempest passes, the wicked is no more,
    but the righteous is established forever.
  • Як буря понесеться, безбожний щезне;
    а в праведного довічна основа.
  • Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes,
    so is the sluggard to those who send him.
  • Що зубам оцет і очам дим,
    те ледачий тим, які його посилають.
  • The fear of the Lord prolongs life,
    but the years of the wicked will be short.
  • Господній острах днів додає,
    літа ж безбожних скоротяться.
  • The hope of the righteous brings joy,
    but the expectation of the wicked will perish.
  • Надія праведних — радість,
    а сподівання лихих — погубне.
  • The way of the Lord is a stronghold to the blameless,
    but destruction to evildoers.
  • Господня путь для праведника кріпость,
    погибель тим, хто чинить зло.
  • The righteous will never be removed,
    but the wicked will not dwell in the land.
  • Повіки праведник не похитнеться,
    безбожники ж не насолюватимуть землю.
  • The mouth of the righteous brings forth wisdom,
    but the perverse tongue will be cut off.
  • Уста праведника породжують мудрість,
    язик розпусний буде відтятий.
  • The lips of the righteous know what is acceptable,
    but the mouth of the wicked, what is perverse.
  • З уст праведного тече ласка;
    з уст грішників — розпуста.

  • ← (Proverbs 9) | (Proverbs 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025