Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • A wise son hears his father’s instruction,
    but a scoffer does not listen to rebuke.
  • Мудрый сын принимает наставление своего отца,
    а глумливый упреков не слушает.
  • From the fruit of his mouth a man eats what is good,
    but the desire of the treacherous is for violence.
  • От плода своих уст человек вкушает благо,
    а лживые тяготеют к жестокости.
  • Whoever guards his mouth preserves his life;
    he who opens wide his lips comes to ruin.
  • Стерегущий уста хранит свою жизнь,
    а говорящий опрометчиво себя погубит.
  • The soul of the sluggard craves and gets nothing,
    while the soul of the diligent is richly supplied.
  • Лентяй желает и ничего не получает,
    а желания усердного исполняются до конца.
  • The righteous hates falsehood,
    but the wicked brings shamea and disgrace.
  • Праведник ненавидит ложь,
    а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • Righteousness guards him whose way is blameless,
    but sin overthrows the wicked.
  • Праведность хранит тех, чей путь прям,
    а нечестие губит грешника.
  • One pretends to be rich,b yet has nothing;
    another pretends to be poor,c yet has great wealth.
  • Один притворяется богатым, но ничего не имеет;
    другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • The ransom of a man’s life is his wealth,
    but a poor man hears no threat.
  • Богатством можно выкупить жизнь человека,
    а бедняку и не угрожает никто.
  • The light of the righteous rejoices,
    but the lamp of the wicked will be put out.
  • Свет праведных светит весело,
    а светильник нечестивых гаснет.
  • By insolence comes nothing but strife,
    but with those who take advice is wisdom.
  • Высокомерие только рождает ссоры,
    а мудрость у тех, кто внимает советам.
  • Wealth gained hastilyd will dwindle,
    but whoever gathers little by little will increase it.
  • Тает богатство, что быстро нажито,50
    а копящий мало-помалу накопит много.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a desire fulfilled is a tree of life.
  • Не сбывающаяся надежда томит сердце,
    а сбывшееся желание — дерево жизни.
  • Whoever despises the worde brings destruction on himself,
    but he who reveres the commandmentf will be rewarded.
  • Презирающий наставление сам себя губит,
    а чтущий заповедь будет вознагражден.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    that one may turn away from the snares of death.
  • Учение мудрых — источник жизни,
    отводящий от сетей смерти.
  • Good sense wins favor,
    but the way of the treacherous is their ruin.g
  • Здравый разум вызывает расположение,
    а путь вероломных ведет к погибели.51
  • Every prudent man acts with knowledge,
    but a fool flaunts his folly.
  • Всякий разумный поступает со знанием,
    а глупец выказывает свою дурость.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a faithful envoy brings healing.
  • Жди от плохого посла беды,
    а от верного вестника — исцеления.
  • Poverty and disgrace come to him who ignores instruction,
    but whoever heeds reproof is honored.
  • Бедность и стыд пренебрегающему наставлением,
    а внимающего упреку почтят.
  • A desire fulfilled is sweet to the soul,
    but to turn away from evil is an abomination to fools.
  • Сладко душе сбывшееся желание,
    а глупцам противно от зла отвернуться.
  • Whoever walks with the wise becomes wise,
    but the companion of fools will suffer harm.
  • Кто общается с мудрыми, сам станет мудр,
    а спутник глупцов попадет в беду.
  • Disasterh pursues sinners,
    but the righteous are rewarded with good.
  • Несчастье преследует грешника,
    а благополучие — награда для праведных.
  • A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
  • Добрый человек оставит наследство детям своих детей,
    а богатство грешных копится для праведных.
  • The fallow ground of the poor would yield much food,
    but it is swept away through injustice.
  • Много хлеба может дать и поле бедняка,
    но несправедливость отнимает у него урожай.
  • Whoever spares the rod hates his son,
    but he who loves him is diligent to discipline him.i
  • Жалеющий розгу не любит своего сына,
    а кто любит, прилежно его наказывает.
  • The righteous has enough to satisfy his appetite,
    but the belly of the wicked suffers want.
  • Праведник досыта будет есть,
    а нечестивый — ходить голодным.

  • ← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025