Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • A wise son hears his father’s instruction,
    but a scoffer does not listen to rebuke.
  • Син мудрий слухає батькової науки, а безпутний не слухає докору.
  • From the fruit of his mouth a man eats what is good,
    but the desire of the treacherous is for violence.
  • Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, душа же проступників — зло.
  • Whoever guards his mouth preserves his life;
    he who opens wide his lips comes to ruin.
  • Хто стереже уста, той душу вберігає: хто ж рот свій широко отвирає, тому біда.
  • The soul of the sluggard craves and gets nothing,
    while the soul of the diligent is richly supplied.
  • Душа в лїнивого жадає, та дармо, а душа трудящих засититься.
  • The righteous hates falsehood,
    but the wicked brings shamea and disgrace.
  • Праведний ненавидить ложне слово, а безбожник соромить і безчестить.
  • Righteousness guards him whose way is blameless,
    but sin overthrows the wicked.
  • Безвинного в путях пильнує правда, а грішника губить безбожество.
  • One pretends to be rich,b yet has nothing;
    another pretends to be poor,c yet has great wealth.
  • Той за багатого себе скрізь виставляє, а справдї він нїчого немає; инший видає себе за бідного, а він пребагатий.
  • The ransom of a man’s life is his wealth,
    but a poor man hears no threat.
  • Багацтвом викуплює чоловік життє своє, а вбогий й грізьби не чує.
  • The light of the righteous rejoices,
    but the lamp of the wicked will be put out.
  • Сьвітло праведних весело горить, у безбожних же сьвічник потухає.
  • By insolence comes nothing but strife,
    but with those who take advice is wisdom.
  • Між гордими — одні тільки сварки, а хто чинить усе за порадою — у тих мудрість.
  • Wealth gained hastilyd will dwindle,
    but whoever gathers little by little will increase it.
  • Богацтво легко нажите пропадає, хто ж трудом доробляєсь, намножує його.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a desire fulfilled is a tree of life.
  • Надїя, коли довго тріває, мучить серце, а справджене бажаннє — се дерево жизнї.
  • Whoever despises the worde brings destruction on himself,
    but he who reveres the commandmentf will be rewarded.
  • Хто словом нехтує, той шкодить собі, а хто боїться заповідї, той має заплату.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    that one may turn away from the snares of death.
  • Наука мудрого — се жизняна криниця; вона відвертає від сїтей смертї.
  • Good sense wins favor,
    but the way of the treacherous is their ruin.g
  • Добрий розум приносить приємність, дорога ж беззаконних пагубна.
  • Every prudent man acts with knowledge,
    but a fool flaunts his folly.
  • Розумний з розглядом дїло робить, а дурний виносить на показ дурноту.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a faithful envoy brings healing.
  • Безбожний посланець у біду попадає, а вірний посланець — ратунок.
  • Poverty and disgrace come to him who ignores instruction,
    but whoever heeds reproof is honored.
  • Злиднї й стид тому, хто нехтує науку, хто ж підклоняється під докір, той буде в шанобі.
  • A desire fulfilled is sweet to the soul,
    but to turn away from evil is an abomination to fools.
  • Як спевниться бажаннє, то любо се душі; та дурним не любо відхилятись від злого.
  • Whoever walks with the wise becomes wise,
    but the companion of fools will suffer harm.
  • Хто братаєсь із мудрими, буде й сам мудрий, хто ж заходить у дружбу з дурними, — зледачіє.
  • Disasterh pursues sinners,
    but the righteous are rewarded with good.
  • За грішниками гонить нещастє, а праведним добро в нагороду.
  • A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
  • Добрий і внукам зоставляє достатки, а багацтва грішника передержуються для праведного.
  • The fallow ground of the poor would yield much food,
    but it is swept away through injustice.
  • Много хлїба родиться й на загонах убогих, та з них не один погибає через непорядок.
  • Whoever spares the rod hates his son,
    but he who loves him is diligent to discipline him.i
  • Хто жалує лозинки, ненавидить він сина, а хто любить сина, той з малку наказує його.
  • The righteous has enough to satisfy his appetite,
    but the belly of the wicked suffers want.
  • Праведний їсть до схочу, а черево безбожних терпить недостачу.

  • ← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025