Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
The wisest of women builds her house,
but folly with her own hands tears it down.
but folly with her own hands tears it down.
Жона розумна дом свій будує, безумна ж розвалить його своїми руками.
Whoever walks in uprightness fears the Lord,
but he who is devious in his ways despises him.
but he who is devious in his ways despises him.
Хто ходить правою дорогою, той Господа боїться, чиї ж дороги криві, той про него не дбає.
В безумного в устах — бич гординї; мудрих же уста оберігають їх.
Where there are no oxen, the manger is clean,
but abundant crops come by the strength of the ox.
but abundant crops come by the strength of the ox.
Де воликів нема, порожні там і ясла; а хороший вроджай від сили волів.
A faithful witness does not lie,
but a false witness breathes out lies.
but a false witness breathes out lies.
Правдливий сьвідок неправди не говорить, а ложний сьвідок наговорить багато неправди.
A scoffer seeks wisdom in vain,
but knowledge is easy for a man of understanding.
but knowledge is easy for a man of understanding.
Шукає мудростї безпутний та й не знаходить, а мудрому знаннє легке.
Leave the presence of a fool,
for there you do not meet words of knowledge.
for there you do not meet words of knowledge.
Ійди геть від того, хто розуму не має, в кого невидні тобі уста розумні.
The wisdom of the prudent is to discern his way,
but the folly of fools is deceiving.
but the folly of fools is deceiving.
Мудрість розумного — свою дорогу знати, дурнота ж безумних — збиватись із дороги.
Недоумки з гріха сьміються, а між праведними — ласкавість.
The heart knows its own bitterness,
and no stranger shares its joy.
and no stranger shares its joy.
Журбу душі своєї всяке серце знає, і в радощі його чужому не мішатись.
The house of the wicked will be destroyed,
but the tent of the upright will flourish.
but the tent of the upright will flourish.
Будинок беззаконних розпадеться, а доброго намет, знай, процьвітати буде.
Доволї є шляхів, що нам здаються праві, та конець їх — се дорога до смертї.
Even in laughter the heart may ache,
and the end of joy may be grief.
and the end of joy may be grief.
І при сьміху болить нераз серце, та й кінцем радощів буває смуток.
The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways,
and a good man will be filled with the fruit of his ways.
and a good man will be filled with the fruit of his ways.
Чоловік із ледачим серцем насититься з поступків своїх, а добрий — зо своїх.
The simple believes everything,
but the prudent gives thought to his steps.
but the prudent gives thought to his steps.
Безумний віри йме всякому слову, а розумний вважає на дороги свої.
Тямущий злого, знай, опасливо боїться, безумний же буйний і надїєн сам на себе.
A man of quick temper acts foolishly,
and a man of evil devices is hated.
and a man of evil devices is hated.
Чоловік-горячка, буває, що й дурницю зробить, хто ж нарочно чинить зло, — ненависний.
The simple inherit folly,
but the prudent are crowned with knowledge.
but the prudent are crowned with knowledge.
Невіжі унаслїдують дурноту, розумні же вквітчаються знаннєм.
The evil bow down before the good,
the wicked at the gates of the righteous.
the wicked at the gates of the righteous.
Ледачі добрим уклоняться низенько, а й безбожні — в воротях праведника.
The poor is disliked even by his neighbor,
but the rich has many friends.
but the rich has many friends.
Бідного не любить навіть рідня його, а в богатого повно приятелїв.
Whoever despises his neighbor is a sinner,
but blessed is he who is generous to the poor.
but blessed is he who is generous to the poor.
Грішить, хто ближнїм гордує, а благословен той, хто до вбогого милосердний.
Ті помиляються, що задумують зло, любов і віра тим, хто думає про добре.
In all toil there is profit,
but mere talk tends only to poverty.
but mere talk tends only to poverty.
З усякої працї є користь, а з пустого балакання хиба тільки шкода.
The crown of the wise is their wealth,
but the folly of fools brings folly.
but the folly of fools brings folly.
Вінець мудрих — їх багацтво, а дурощі дурних — дурощами й остануть.
A truthful witness saves lives,
but one who breathes out lies is deceitful.
but one who breathes out lies is deceitful.
Сьвідок правдомовний рятує душі, а льживий тільки багато льжи насплїтає.
In the fear of the Lord one has strong confidence,
and his children will have a refuge.
and his children will have a refuge.
В Господнїм страсї кріпка надїя; всїм синам своїм він — утечище.
The fear of the Lord is a fountain of life,
that one may turn away from the snares of death.
that one may turn away from the snares of death.
Господень страх — се джерело жизнї; він відвертає від западень смертї.
In a multitude of people is the glory of a king,
but without people a prince is ruined.
but without people a prince is ruined.
Величен царь тодї, як люд великий лїчбою, як же омаль людей — біда князеві.
Whoever is slow to anger has great understanding,
but he who has a hasty temper exalts folly.
but he who has a hasty temper exalts folly.
Терпеливий чоловік показує великий розум, а хто на гнїв палкий, виявлює дурноту.
Лагідне серце життє для тїла, а зависть зжерає й костї.
Whoever oppresses a poor man insults his Maker,
but he who is generous to the needy honors him.
but he who is generous to the needy honors him.
Хто вбогого тїснить — творця його зневажає, хто ж Бога чтить, бідного спомагає.
The wicked is overthrown through his evildoing,
but the righteous finds refuge in his death.
but the righteous finds refuge in his death.
Безбожний за зло своє буде відкинен, а праведний і при смертї має надїю.
У серцї в мудрого мудрість спочиває, та й між неуками дає про себе знати.
Righteousness exalts a nation,
but sin is a reproach to any people.
but sin is a reproach to any people.
Праведність підносить у гору народ, а безбожність — сором народів.