Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 14) | (Proverbs 16) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • A soft answer turns away wrath,
    but a harsh word stirs up anger.
  • Лагідна відповідь гасить гнів,
    дражливе слово викликає лютощі.
  • The tongue of the wise commends knowledge,
    but the mouths of fools pour out folly.
  • Язик мудрих точить знання,
    уста дурних мелють дурниці.
  • The eyes of the Lord are in every place,
    keeping watch on the evil and the good.
  • На кожнім місці Господні очі
    стежать за злими та добрими.
  • A gentlea tongue is a tree of life,
    but perverseness in it breaks the spirit.
  • Язик лагідний — дерево життя,
    лукавий — пригноблює душу.
  • A fool despises his father’s instruction,
    but whoever heeds reproof is prudent.
  • Дурний нехтує навчанням свого батька,
    а хто на картання зважає, стає мудрим.
  • In the house of the righteous there is much treasure,
    but trouble befalls the income of the wicked.
  • У домі праведного — добра повно,
    у прибутках лихого — саме безладдя.
  • The lips of the wise spread knowledge;
    not so the hearts of fools.b
  • Мудрих уста поширюють науку,
    не так бо — серце безумних.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord,
    but the prayer of the upright is acceptable to him.
  • Жертва злих — гидота Господеві;
    молитва ж праведних йому угодна.
  • The way of the wicked is an abomination to the Lord,
    but he loves him who pursues righteousness.
  • Огидна Господеві дорога злого;
    того ж, що по правді ходить, він любить.
  • There is severe discipline for him who forsakes the way;
    whoever hates reproof will die.
  • Сувора кара тим, хто зо стежки збочує;
    хто ненавидить напоумлення, той загине.
  • Sheol and Abaddon lie open before the Lord;
    how much more the hearts of the children of man!
  • Шеол і Аваддон перед Господом (відкриті);
    тим більше — серця синів людських.
  • A scoffer does not like to be reproved;
    he will not go to the wise.
  • Глузовник не любить тих, що його картають;
    до мудрих він не піде.
  • A glad heart makes a cheerful face,
    but by sorrow of heart the spirit is crushed.
  • Веселе серце звеселяє обличчя;
    а як журба на серці, то й душа ниє.
  • The heart of him who has understanding seeks knowledge,
    but the mouths of fools feed on folly.
  • Розумне серце шукає знання,
    уста ж безумних живляться дурнотою.
  • All the days of the afflicted are evil,
    but the cheerful of heart has a continual feast.
  • Усі дні погані в сумного,
    веселе ж серце завжди бенкетує.
  • Better is a little with the fear of the Lord
    than great treasure and trouble with it.
  • Ліпше трохи в Господньому страсі,
    аніж великі скарби у тривозі.
  • Better is a dinner of herbs where love is
    than a fattened ox and hatred with it.
  • Ліпше миска капусти, та з любов'ю,
    ніж віл годований, та з ненавистю.
  • A hot-tempered man stirs up strife,
    but he who is slow to anger quiets contention.
  • Гаряча людина здіймає сварку,
    а лагідна втихомирює незгоду.
  • The way of a sluggard is like a hedge of thorns,
    but the path of the upright is a level highway.
  • Лінивого дорога немов устелена терням,
    а стежка праведних гладенька.
  • A wise son makes a glad father,
    but a foolish man despises his mother.
  • Розумний син веселить батька,
    дурний же матір свою зневажає.
  • Folly is a joy to him who lacks sense,
    but a man of understanding walks straight ahead.
  • Дурнота — радість безглуздому;
    розумний чоловік іде шляхом просто.
  • Without counsel plans fail,
    but with many advisers they succeed.
  • Без міркування задуми не таланять,
    а як порадників багато — щастять.
  • To make an apt answer is a joy to a man,
    and a word in season, how good it is!
  • Людина рада відповіді своїх уст,
    і яке любе слово, сказане доречі!
  • The path of life leads upward for the prudent,
    that he may turn away from Sheol beneath.
  • Стежка життя веде мудрого вгору,
    щоб ухилитись від Шеолу долі.
  • The Lord tears down the house of the proud
    but maintains the widow’s boundaries.
  • Господь розвалить дім гордих
    й утвердить межу вдовиці.
  • The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord,
    but gracious words are pure.
  • Огидні Господеві задуми погані,
    слова ж чисті — приємні.
  • Whoever is greedy for unjust gain troubles his own household,
    but he who hates bribes will live.
  • Хто жадібний наживи, той руйнує дім свій;
    а хто гостинці ненавидить, той буде жити.
  • The heart of the righteous ponders how to answer,
    but the mouth of the wicked pours out evil things.
  • Серце праведного обдумує, що має відповісти;
    а уста злих зло виливають.
  • The Lord is far from the wicked,
    but he hears the prayer of the righteous.
  • Господь від лихих далеко,
    молитву ж праведних вислуховує.
  • The light of the eyes rejoices the heart,
    and good news refreshesc the bones.
  • Ласкавий погляд веселить серце;
    добра новина підкріпляє тіло.
  • The ear that listens to life-giving reproof
    will dwell among the wise.
  • Вухо, що слухає спасенного картання,
    посеред розумних перебуває.
  • Whoever ignores instruction despises himself,
    but he who listens to reproof gains intelligence.
  • Хто напоумлення відкидає, свою душу зневажає;
    а хто на навчання зважає, той глузду набуває.
  • The fear of the Lord is instruction in wisdom,
    and humility comes before honor.
  • Острах Господній — мудрости навчання;
    славу випереджує — покора.

  • ← (Proverbs 14) | (Proverbs 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025