Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 16:12
-
English Standard Version
It is an abomination to kings to do evil,
for the throne is established by righteousness.
-
(en) King James Bible ·
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. -
(en) New King James Version ·
It is an abomination for kings to commit wickedness,
For a throne is established by righteousness. -
(en) New International Version ·
Kings detest wrongdoing,
for a throne is established through righteousness. -
(en) New American Standard Bible ·
It is an abomination for kings to commit wicked acts,
For a throne is established on righteousness. -
(en) New Living Translation ·
A king detests wrongdoing,
for his rule is built on justice. -
(en) Darby Bible Translation ·
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness. -
(ru) Синодальный перевод ·
Мерзость для царей — дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Огидно для царів зло чинити,
бо правдою стоїть престол їхній твердо. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чинити безбожне — оги́да царям, бо трон змі́цнюється справедливістю. -
(ru) Новый русский перевод ·
Цари гнушаются злодеяниями,
ведь престол утверждается праведностью. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чинити зло — огида для царя, адже престол влади облаштовується праведністю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Цари ненавидят дела злых. Доброта придаёт его царству силу.