Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 15) | (Proverbs 17) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • The plans of the heart belong to man,
    but the answer of the tongue is from the Lord.
  • Людина робить задуми в серці,
    але від Господа — відповідь язика.
  • All the ways of a man are pure in his own eyes,
    but the Lord weighs the spirit.a
  • Усі дороги людини чисті в очах власних,
    Господь же розцінює духа.
  • Commit your work to the Lord,
    and your plans will be established.
  • Здайся на Господа у твоїх справах,
    і задуми твої здійсняться.
  • The Lord has made everything for its purpose,
    even the wicked for the day of trouble.
  • Усе зробив Господь для власної мети,
    ба навіть грішника — на день лиха.
  • Everyone who is arrogant in heart is an abomination to the Lord;
    be assured, he will not go unpunished.
  • Осоружний Господеві — кожен гордий серцем;
    такий напевне кари не уникне.
  • By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for,
    and by the fear of the Lord one turns away from evil.
  • Милосердям і правдою покутується гріх,
    а острахом Господнім ухиляється зло.
  • When a man’s ways please the Lord,
    he makes even his enemies to be at peace with him.
  • Коли вчинки людини Господеві милі,
    то він і ворогів його мирить з ним.
  • Better is a little with righteousness
    than great revenues with injustice.
  • Ліпше трохи з правдою,
    ніж з кривдою прибутки великі.
  • The heart of man plans his way,
    but the Lord establishes his steps.
  • Серце людське обмірковує дорогу,
    та Господь управляє його кроком.
  • An oracle is on the lips of a king;
    his mouth does not sin in judgment.
  • В царя на устах — вирок;
    на суді уста його не помиляться.
  • A just balance and scales are the Lord’s;
    all the weights in the bag are his work.
  • Вага й терези належать Господеві:
    всі важки в мішку — його робота.
  • It is an abomination to kings to do evil,
    for the throne is established by righteousness.
  • Огидно для царів зло чинити,
    бо правдою стоїть престол їхній твердо.
  • Righteous lips are the delight of a king,
    and he loves him who speaks what is right.
  • Уста правдиві цареві довподоби;
    він любить того, хто говорить правду.
  • A king’s wrath is a messenger of death,
    and a wise man will appease it.
  • Шал царський — вістун смерти,
    та мудрий чоловік його утихомирить.
  • In the light of a king’s face there is life,
    and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
  • В ясному обличчі царя — життя;
    і його ласка, немов дощ весняний.
  • How much better to get wisdom than gold!
    To get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Ліпше, ніж золото, придбати мудрість;
    краще набути розум, аніж срібло.
  • The highway of the upright turns aside from evil;
    whoever guards his way preserves his life.
  • Путь праведних — від зла відступити;
    душу свою збереже, хто на путь свою вважає.
  • Pride goes before destruction,
    and a haughty spirit before a fall.
  • Погибелі передує гординя,
    падінню ж — бундючний дух.
  • It is better to be of a lowly spirit with the poor
    than to divide the spoil with the proud.
  • Ліпше бути тихим із смиренними,
    ніде з гордими ділити здобич.
  • Whoever gives thought to the wordb will discover good,
    and blessed is he who trusts in the Lord.
  • Хто вважає на слово, той знаходить добро;
    хто покладається на Господа, той щасливий.
  • The wise of heart is called discerning,
    and sweetness of speech increases persuasiveness.
  • Розумним назвуть того, хто мудрий серцем;
    ласкавість уст дає наука.
  • Good sense is a fountain of life to him who has it,
    but the instruction of fools is folly.
  • Розум — джерело життя тим, хто його має,
    а дурнота — безумних кара.
  • The heart of the wise makes his speech judicious
    and adds persuasiveness to his lips.
  • Серце мудрого його уста навчає,
    і губам його додає знання.
  • Gracious words are like a honeycomb,
    sweetness to the soul and health to the body.
  • Приємна мова — стільник меду,
    солодощі для душі, і лік для тіла.
  • There is a way that seems right to a man,
    but its end is the way to death.c
  • Бувають путі, що здаються простими,
    але кінець їх — дорога смерти.
  • A worker’s appetite works for him;
    his mouth urges him on.
  • Голод працівника працює для нього;
    бо його рот примушує до того.
  • A worthless man plots evil,
    and his speechd is like a scorching fire.
  • Негідник коїть лихо,
    і на губах у нього мов вогонь гарячий.
  • A dishonest man spreads strife,
    and a whisperer separates close friends.
  • Лукавий чоловік сіє незгоду,
    а донощик приятелів розділює.
  • A man of violence entices his neighbor
    and leads him in a way that is not good.
  • Насильник зводить сусіда свого,
    і веде його на путь недобру.
  • Whoever winks his eyes planse dishonest things;
    he who purses his lips brings evil to pass.
  • Хто мружить очі, той хитрощі має на думці;
    а хто закусує губи, той зла накоїв.
  • Gray hair is a crown of glory;
    it is gained in a righteous life.
  • Сиве волосся — вінок чести:
    його знаходять на праведній дорозі.
  • Whoever is slow to anger is better than the mighty,
    and he who rules his spirit than he who takes a city.
  • Вартніший довготерпеливий, аніж звитяжець,
    і той, хто гнів опановує, ніж той, хто здобуває місто.
  • The lot is cast into the lap,
    but its every decision is from the Lord.
  • У пазуху кидають жереб,
    але від Господа залежить вирок.

  • ← (Proverbs 15) | (Proverbs 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025