Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • Better is a dry morsel with quiet
    than a house full of feastinga with strife.
  • Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
  • A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully
    and will share the inheritance as one of the brothers.
  • Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
  • The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
    and the Lord tests hearts.
  • Плавильня — для серебра, и горнило — для золота, а сердца испытывает Господь.
  • An evildoer listens to wicked lips,
    and a liar gives ear to a mischievous tongue.
  • Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
  • Whoever mocks the poor insults his Maker;
    he who is glad at calamity will not go unpunished.
  • Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
  • Grandchildren are the crown of the aged,
    and the glory of children is their fathers.
  • Венец стариков — сыновья сыновей, и слава детей — родители их.
  • Fine speech is not becoming to a fool;
    still less is false speech to a prince.
  • Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному — уста лживые.
  • A bribe is like a magicb stone in the eyes of the one who gives it;
    wherever he turns he prospers.
  • Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
  • Whoever covers an offense seeks love,
    but he who repeats a matter separates close friends.
  • Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нём, тот удаляет друга.
  • A rebuke goes deeper into a man of understanding
    than a hundred blows into a fool.
  • На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
  • An evil man seeks only rebellion,
    and a cruel messenger will be sent against him.
  • Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
  • Let a man meet a she-bear robbed of her cubs
    rather than a fool in his folly.
  • Лучше встретить человеку медведицу, лишённую детей, нежели глупца с его глупостью.
  • If anyone returns evil for good,
    evil will not depart from his house.
  • Кто за добро воздаёт злом, от дома того не отойдёт зло.
  • The beginning of strife is like letting out water,
    so quit before the quarrel breaks out.
  • Начало ссоры — как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
  • He who justifies the wicked and he who condemns the righteous
    are both alike an abomination to the Lord.
  • Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного — оба мерзость пред Господом.
  • Why should a fool have money in his hand to buy wisdom
    when he has no sense?
  • К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
  • A friend loves at all times,
    and a brother is born for adversity.
  • Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
  • One who lacks sense gives a pledge
    and puts up security in the presence of his neighbor.
  • Человек малоумный даёт руку и ручается за ближнего своего.
  • Whoever loves transgression loves strife;
    he who makes his door high seeks destruction.
  • Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
  • A man of crooked heart does not discover good,
    and one with a dishonest tongue falls into calamity.
  • Коварное сердце не найдёт добра, и лукавый язык попадёт в беду.
  • He who sires a fool gets himself sorrow,
    and the father of a fool has no joy.
  • Родил кто глупого, — себе на горе, и отец глупого не порадуется.
  • A joyful heart is good medicine,
    but a crushed spirit dries up the bones.
  • Весёлое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
  • The wicked accepts a bribe in secretc
    to pervert the ways of justice.
  • Нечестивый берёт подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
  • The discerning sets his face toward wisdom,
    but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
  • Мудрость — пред лицом у разумного, а глаза глупца — на конце земли.
  • A foolish son is a grief to his father
    and bitterness to her who bore him.
  • Глупый сын — досада отцу своему и огорчение для матери своей.
  • To impose a fine on a righteous man is not good,
    nor to strike the noble for their uprightness.
  • Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
  • Whoever restrains his words has knowledge,
    and he who has a cool spirit is a man of understanding.
  • Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
  • Even a fool who keeps silent is considered wise;
    when he closes his lips, he is deemed intelligent.
  • И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои — благоразумным.

  • ← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025