Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • Better is a dry morsel with quiet
    than a house full of feastinga with strife.
  • Ліпший черствий кусок зо споко́єм, ніж дім, повний у́чти м'ясної зо сваркою.
  • A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully
    and will share the inheritance as one of the brothers.
  • Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спа́док.
  • The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
    and the Lord tests hearts.
  • Для срі́бла — топи́льна посу́дина, а го́рно — для золота, Господь же серця випробо́вує.
  • An evildoer listens to wicked lips,
    and a liar gives ear to a mischievous tongue.
  • Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомо́в язика лиході́йного.
  • Whoever mocks the poor insults his Maker;
    he who is glad at calamity will not go unpunished.
  • Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, — не буде такий без вини.
  • Grandchildren are the crown of the aged,
    and the glory of children is their fathers.
  • Корона для ста́рших — ону́ки, а пишно́та дітей — їхні батьки́.
  • Fine speech is not becoming to a fool;
    still less is false speech to a prince.
  • Не присто́йна безумному мова поважна, а тим більше шляхе́тному — мова брехли́ва.
  • A bribe is like a magicb stone in the eyes of the one who gives it;
    wherever he turns he prospers.
  • Хабар в о́чах його власника́ — самоцві́т: до всьо́го, до чого пове́рнеться, буде щасти́ти йому́.
  • Whoever covers an offense seeks love,
    but he who repeats a matter separates close friends.
  • Хто шукає любови — провину ховає, хто ж про неї повто́рює, розго́нює дру́зів.
  • A rebuke goes deeper into a man of understanding
    than a hundred blows into a fool.
  • На розумного більше впливає одне остере́ження, як на глупака́ сто ударів.
  • An evil man seeks only rebellion,
    and a cruel messenger will be sent against him.
  • Злий шукає лише неслухня́ности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
  • Let a man meet a she-bear robbed of her cubs
    rather than a fool in his folly.
  • Ліпше спітка́ти обезді́тнену ведмедицю, що кидається на люди́ну, аніж нерозумного в глупо́ті його.
  • If anyone returns evil for good,
    evil will not depart from his house.
  • Хто відплачує злом за добро, — не відступить лихе з його дому.
  • The beginning of strife is like letting out water,
    so quit before the quarrel breaks out.
  • Почин сварки — то про́рив води, тому перед ви́бухом сварки покинь ти її!
  • He who justifies the wicked and he who condemns the righteous
    are both alike an abomination to the Lord.
  • Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, — оби́два вони Господе́ві оги́дні.
  • Why should a fool have money in his hand to buy wisdom
    when he has no sense?
  • На́що ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мо́зку нема?
  • A friend loves at all times,
    and a brother is born for adversity.
  • Правдивий друг любить за всякого ча́су, в недолі ж він робиться братом.
  • One who lacks sense gives a pledge
    and puts up security in the presence of his neighbor.
  • Люди́на, позба́влена розуму, ру́читься, — пору́ку дає за друга свого.
  • Whoever loves transgression loves strife;
    he who makes his door high seeks destruction.
  • Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
  • A man of crooked heart does not discover good,
    and one with a dishonest tongue falls into calamity.
  • Люди́на лукавого серця не зна́йде добра, хто ж лука́вить своїм язико́м, упаде в зло.
  • He who sires a fool gets himself sorrow,
    and the father of a fool has no joy.
  • Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не поті́шиться батько безглуздого.
  • A joyful heart is good medicine,
    but a crushed spirit dries up the bones.
  • Серце радісне добре лікує, а пригно́блений дух сушить ко́сті.
  • The wicked accepts a bribe in secretc
    to pervert the ways of justice.
  • Безбожний таємно бере хабара́, щоб зігнути путі правосу́ддя.
  • The discerning sets his face toward wisdom,
    but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
  • З обличчям розумного — мудрість, а очі глупця́ — аж на кінці землі.
  • A foolish son is a grief to his father
    and bitterness to her who bore him.
  • Нерозумний син — смуток для батька, для своєї ж родительки — гі́ркість.
  • To impose a fine on a righteous man is not good,
    nor to strike the noble for their uprightness.
  • Не добре карати справедливого, бити шляхе́тних за щирість!
  • Whoever restrains his words has knowledge,
    and he who has a cool spirit is a man of understanding.
  • Хто слова́ свої стримує, той знає пізна́ння, і холоднокро́вний — розумна люди́на.
  • Even a fool who keeps silent is considered wise;
    when he closes his lips, he is deemed intelligent.
  • І глупа́к, як мовчить, уважається мудрим, а як у́ста свої закриває — розумним.

  • ← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025