Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Better is a dry morsel with quiet
    than a house full of feastinga with strife.
  • Лучше иметь корку хлеба, но с миром в душе, чем богатый дом, в котором все ссорятся.
  • A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully
    and will share the inheritance as one of the brothers.
  • Умный слуга будет господствовать над ленивым сыном хозяина. Этот слуга получит наследство как один из сыновей.
  • The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
    and the Lord tests hearts.
  • Золото и серебро очищают огнём, но сердца людей очищает Господь.
  • An evildoer listens to wicked lips,
    and a liar gives ear to a mischievous tongue.
  • Злобный слушает о зле других. Лжец слушает ложь других.
  • Whoever mocks the poor insults his Maker;
    he who is glad at calamity will not go unpunished.
  • Кто насмехается над бедными, над окружёнными несчастьями, тот не чтит сотворившего его Господа, и понесёт наказание.
  • Grandchildren are the crown of the aged,
    and the glory of children is their fathers.
  • Внуки делают счастливыми стариков, и дети гордятся родителями.
  • Fine speech is not becoming to a fool;
    still less is false speech to a prince.
  • Немудро глупому говорить слишком много, также и правителю немудро лгать.
  • A bribe is like a magicb stone in the eyes of the one who gives it;
    wherever he turns he prospers.
  • Иные считают, что взятка — это амулет, приносящий удачу везде, куда они идут.
  • Whoever covers an offense seeks love,
    but he who repeats a matter separates close friends.
  • Если ты прощаешь обидчика твоего, вы можете стать друзьями, но если ты продолжаешь помнить обиду, это повредит дружбе.
  • A rebuke goes deeper into a man of understanding
    than a hundred blows into a fool.
  • Умный учится на собственных ошибках, но глупца ничему не научат и сотни уроков.
  • An evil man seeks only rebellion,
    and a cruel messenger will be sent against him.
  • Злой стремится делать зло, но Господь пошлёт ему наказание.
  • Let a man meet a she-bear robbed of her cubs
    rather than a fool in his folly.
  • Опасно встретить медведицу, у которой украли детей, но это лучше, чем встретить погружённого в свою глупость человека.
  • If anyone returns evil for good,
    evil will not depart from his house.
  • Не причиняй зла тем, кто делает тебе добро, иначе беды тебя не покинут до конца дней твоих.
  • The beginning of strife is like letting out water,
    so quit before the quarrel breaks out.
  • Начать спор — словно пробить дыру в плотине. Поэтому прекрати спор, пока дыра не стала ещё больше.
  • He who justifies the wicked and he who condemns the righteous
    are both alike an abomination to the Lord.
  • Господь ненавидит две вещи — наказывать тех, кто ничего плохого не сделал, и прощать тех, кто виновен.
  • Why should a fool have money in his hand to buy wisdom
    when he has no sense?
  • Когда деньги у глупого, они потеряны, он никогда не использует их мудро.
  • A friend loves at all times,
    and a brother is born for adversity.
  • Друг любит во все времена, истинный брат поддерживает в несчастье.
  • One who lacks sense gives a pledge
    and puts up security in the presence of his neighbor.
  • Только глупый берёт на себя ответственность за долги другого.
  • Whoever loves transgression loves strife;
    he who makes his door high seeks destruction.
  • Кто любит споры, тот любит грех. Кто себя хвалит, тот призывает беды.
  • A man of crooked heart does not discover good,
    and one with a dishonest tongue falls into calamity.
  • Злой человек ничего не приобретёт, кроме несчастья.
  • He who sires a fool gets himself sorrow,
    and the father of a fool has no joy.
  • Печален отец, чей сын глуп, он никогда не будет счастлив.
  • A joyful heart is good medicine,
    but a crushed spirit dries up the bones.
  • Счастье — словно целебное лекарство, печаль же — словно иссушающая болезнь.
  • The wicked accepts a bribe in secretc
    to pervert the ways of justice.
  • Злой берёт взятку за то, чтобы извратить правосудие.
  • The discerning sets his face toward wisdom,
    but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
  • Мудрый занимается насущными делами, в то время как глупый беспокоится о том, что мало вероятно.
  • A foolish son is a grief to his father
    and bitterness to her who bore him.
  • Глупый сын — скорбь для отца и грусть для матери своей.
  • To impose a fine on a righteous man is not good,
    nor to strike the noble for their uprightness.
  • Наказывать правителей за правду так же несправедливо, как наказывать невинного.
  • Whoever restrains his words has knowledge,
    and he who has a cool spirit is a man of understanding.
  • Мудрый обращается со словами осторожно, мудрый не впадает легко во гнев.
  • Even a fool who keeps silent is considered wise;
    when he closes his lips, he is deemed intelligent.
  • Даже глупый кажется мудрым, когда молчит. Люди считают мудрым того, кто ничего не говорит.

  • ← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025