Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
Whoever isolates himself seeks his own desire;
he breaks out against all sound judgment.
he breaks out against all sound judgment.
Своєвольний всього забагає; він устає проти всього, що каже розум.
A fool takes no pleasure in understanding,
but only in expressing his opinion.
but only in expressing his opinion.
Дурний не любить знання, хиба тілько, щоб повеличатись дотепом.
When wickedness comes, contempt comes also,
and with dishonor comes disgrace.
and with dishonor comes disgrace.
З безбожником приходить і погорда, а з безчесним — сором.
The words of a man’s mouth are deep waters;
the fountain of wisdom is a bubbling brook.
the fountain of wisdom is a bubbling brook.
Слова в устах мужа — глибокії води; з джерела мудростї — широкий потік.
Вважати на особу безбожного — се дїло погане, тим паче, щоб праведного повалити на судї.
A fool’s lips walk into a fight,
and his mouth invites a beating.
and his mouth invites a beating.
Безумного уста вдаються у сварку, а його слова викликують бійку.
A fool’s mouth is his ruin,
and his lips are a snare to his soul.
and his lips are a snare to his soul.
Беспутнього язик — погибель для него, а уста його — се сїть на душу його.
The words of a whisperer are like delicious morsels;
they go down into the inner parts of the body.
they go down into the inner parts of the body.
Нашептані слова — неначе лакітки, а все ж вони до дна у череві доходять.
Whoever is slack in his work
is a brother to him who destroys.
is a brother to him who destroys.
Недбалий в своїй роботї — се рідний брат розтратника.
The name of the Lord is a strong tower;
the righteous man runs into it and is safe.
the righteous man runs into it and is safe.
Імя Господнє — се кріпка тверджа; втече праведник у неї, і він безпечен.
A rich man’s wealth is his strong city,
and like a high wall in his imagination.
and like a high wall in his imagination.
Багатому скарби здаються кріпким містом, він уважає їх за високі мури.
Before destruction a man’s heart is haughty,
but humility comes before honor.
but humility comes before honor.
Перед упадком гордуватїє серце в чоловіка, а перед славою — покора.
If one gives an answer before he hears,
it is his folly and shame.
it is his folly and shame.
Хто, не вислухавши, відповідає, той дурень і стид на його спадає.
A man’s spirit will endure sickness,
but a crushed spirit who can bear?
but a crushed spirit who can bear?
Дух в чоловіцї підпирає немочі його, а дух прибитий — хто може піддержати його?
An intelligent heart acquires knowledge,
and the ear of the wise seeks knowledge.
and the ear of the wise seeks knowledge.
Розумного серце здобуває знаннє, й мудрих ухо, знай, про знаннє тілько дбає.
A man’s gift makes room for him
and brings him before the great.
and brings him before the great.
Дарунок розширює чоловікові дорогу, ба й до панів великих його допускає.
The one who states his case first seems right,
until the other comes and examines him.
until the other comes and examines him.
Первий в свойму спорі — правий, та приходить його противник, й перевірює справу.
The lot puts an end to quarrels
and decides between powerful contenders.
and decides between powerful contenders.
Жереб скінчить позиванку, він чинить розсуд і між панами.
A brother offended is more unyielding than a strong city,
and quarreling is like the bars of a castle.
and quarreling is like the bars of a castle.
Розгнїваний брат — як утверджене місто, а звяга (з ним) — як засови в замку.
From the fruit of a man’s mouth his stomach is satisfied;
he is satisfied by the yield of his lips.
he is satisfied by the yield of his lips.
Плодом уст чоловіка наповнюєсь черево його; що його уста зродять, тим він насичуєсь.
Death and life are in the power of the tongue,
and those who love it will eat its fruits.
and those who love it will eat its fruits.
Смерть і життє — в руцї язика, й хто любить його, їсти ме плоди його.
He who finds a wife finds a good thing
and obtains favor from the Lord.
and obtains favor from the Lord.
Хто знайшов добру жону — знайшов добро й одержав ласку від Господа.
The poor use entreaties,
but the rich answer roughly.
but the rich answer roughly.
Убогий, благаючи, говорить; багатий промовляє згорда.