Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 17) | (Proverbs 19) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Whoever isolates himself seeks his own desire;
    he breaks out against all sound judgment.
  • Своєвольний всього забагає; він устає проти всього, що каже розум.
  • A fool takes no pleasure in understanding,
    but only in expressing his opinion.
  • Дурний не любить знання, хиба тілько, щоб повеличатись дотепом.
  • When wickedness comes, contempt comes also,
    and with dishonor comes disgrace.
  • З безбожником приходить і погорда, а з безчесним — сором.
  • The words of a man’s mouth are deep waters;
    the fountain of wisdom is a bubbling brook.
  • Слова в устах мужа — глибокії води; з джерела мудростї — широкий потік.
  • It is not good to be partial toa the wicked
    or to deprive the righteous of justice.
  • Вважати на особу безбожного — се дїло погане, тим паче, щоб праведного повалити на судї.
  • A fool’s lips walk into a fight,
    and his mouth invites a beating.
  • Безумного уста вдаються у сварку, а його слова викликують бійку.
  • A fool’s mouth is his ruin,
    and his lips are a snare to his soul.
  • Беспутнього язик — погибель для него, а уста його — се сїть на душу його.
  • The words of a whisperer are like delicious morsels;
    they go down into the inner parts of the body.
  • Нашептані слова — неначе лакітки, а все ж вони до дна у череві доходять.
  • Whoever is slack in his work
    is a brother to him who destroys.
  • Недбалий в своїй роботї — се рідний брат розтратника.
  • The name of the Lord is a strong tower;
    the righteous man runs into it and is safe.
  • Імя Господнє — се кріпка тверджа; втече праведник у неї, і він безпечен.
  • A rich man’s wealth is his strong city,
    and like a high wall in his imagination.
  • Багатому скарби здаються кріпким містом, він уважає їх за високі мури.
  • Before destruction a man’s heart is haughty,
    but humility comes before honor.
  • Перед упадком гордуватїє серце в чоловіка, а перед славою — покора.
  • If one gives an answer before he hears,
    it is his folly and shame.
  • Хто, не вислухавши, відповідає, той дурень і стид на його спадає.
  • A man’s spirit will endure sickness,
    but a crushed spirit who can bear?
  • Дух в чоловіцї підпирає немочі його, а дух прибитий — хто може піддержати його?
  • An intelligent heart acquires knowledge,
    and the ear of the wise seeks knowledge.
  • Розумного серце здобуває знаннє, й мудрих ухо, знай, про знаннє тілько дбає.
  • A man’s gift makes room for him
    and brings him before the great.
  • Дарунок розширює чоловікові дорогу, ба й до панів великих його допускає.
  • The one who states his case first seems right,
    until the other comes and examines him.
  • Первий в свойму спорі — правий, та приходить його противник, й перевірює справу.
  • The lot puts an end to quarrels
    and decides between powerful contenders.
  • Жереб скінчить позиванку, він чинить розсуд і між панами.
  • A brother offended is more unyielding than a strong city,
    and quarreling is like the bars of a castle.
  • Розгнїваний брат — як утверджене місто, а звяга (з ним) — як засови в замку.
  • From the fruit of a man’s mouth his stomach is satisfied;
    he is satisfied by the yield of his lips.
  • Плодом уст чоловіка наповнюєсь черево його; що його уста зродять, тим він насичуєсь.
  • Death and life are in the power of the tongue,
    and those who love it will eat its fruits.
  • Смерть і життє — в руцї язика, й хто любить його, їсти ме плоди його.
  • He who finds a wife finds a good thing
    and obtains favor from the Lord.
  • Хто знайшов добру жону — знайшов добро й одержав ласку від Господа.
  • The poor use entreaties,
    but the rich answer roughly.
  • Убогий, благаючи, говорить; багатий промовляє згорда.
  • A man of many companions may come to ruin,
    but there is a friend who sticks closer than a brother.
  • Хто хоче приятелїв мати, мусить і самий приязним бути; друг буває од брата прихильнїйший.

  • ← (Proverbs 17) | (Proverbs 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025