Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Better is a poor person who walks in his integrity
than one who is crooked in speech and is a fool.
than one who is crooked in speech and is a fool.
Лучше бедняк, чей путь беспорочен,
чем глупый с лукавой речью.
чем глупый с лукавой речью.
Нехорошо усердие без знания,
а тот, кто спешит, оступится.
а тот, кто спешит, оступится.
When a man’s folly brings his way to ruin,
his heart rages against the Lord.
his heart rages against the Lord.
Человек своей же глупостью губит себе жизнь,
а сердце его злится на Господа.
а сердце его злится на Господа.
Wealth brings many new friends,
but a poor man is deserted by his friend.
but a poor man is deserted by his friend.
Богатство приводит много друзей,
а бедняка и его друг оставляет.
а бедняка и его друг оставляет.
A false witness will not go unpunished,
and he who breathes out lies will not escape.
and he who breathes out lies will not escape.
Лживый свидетель не останется безнаказанным,
и лгун не уйдет от расплаты.
и лгун не уйдет от расплаты.
Многие заискивают перед правителем,
и дающему подарки всякий друг.
и дающему подарки всякий друг.
Бедняка ненавидят все его родственники,
сколь же больше друзья его избегают!
Когда он зовет их, нет их нигде.74
сколь же больше друзья его избегают!
Когда он зовет их, нет их нигде.74
Whoever gets sense loves his own soul;
he who keeps understanding will discover good.
he who keeps understanding will discover good.
Приобретающий мудрость любит душу свою;
хранящий разум преуспеет.
хранящий разум преуспеет.
A false witness will not go unpunished,
and he who breathes out lies will perish.
and he who breathes out lies will perish.
Лживый свидетель не останется безнаказанным,
и лгун погибнет.
и лгун погибнет.
It is not fitting for a fool to live in luxury,
much less for a slave to rule over princes.
much less for a slave to rule over princes.
Не годится глупцу жить в роскоши,
тем паче рабу править князьями.
тем паче рабу править князьями.
Good sense makes one slow to anger,
and it is his glory to overlook an offense.
and it is his glory to overlook an offense.
Разум человека умеряет его гнев;
слава его — оставить оскорбление без внимания.
слава его — оставить оскорбление без внимания.
A king’s wrath is like the growling of a lion,
but his favor is like dew on the grass.
but his favor is like dew on the grass.
Царский гнев львиному реву подобен,
а милость его — как роса на траве.
а милость его — как роса на траве.
A foolish son is ruin to his father,
and a wife’s quarreling is a continual dripping of rain.
and a wife’s quarreling is a continual dripping of rain.
Глупый сын — гибель для отца,
а вздорная жена — несмолкающая капель.
а вздорная жена — несмолкающая капель.
House and wealth are inherited from fathers,
but a prudent wife is from the Lord.
but a prudent wife is from the Lord.
Дома и богатство — наследство от родителей,
а разумная жена — от Господа.
а разумная жена — от Господа.
Slothfulness casts into a deep sleep,
and an idle person will suffer hunger.
and an idle person will suffer hunger.
Леность наводит глубокий сон,
и ленивый будет ходить голодным.
и ленивый будет ходить голодным.
Whoever keeps the commandment keeps his life;
he who despises his ways will die.
he who despises his ways will die.
Исполняющий повеление бережет свою жизнь,
а небрежный к пути своему — погибнет.
а небрежный к пути своему — погибнет.
Whoever is generous to the poor lends to the Lord,
and he will repay him for his deed.
and he will repay him for his deed.
Милосердный к бедным одалживает Господу,
и Он наградит его за сделанное.
и Он наградит его за сделанное.
Discipline your son, for there is hope;
do not set your heart on putting him to death.
do not set your heart on putting him to death.
Наказывай сына, пока есть надежда;
не делайся виновным в его гибели.
не делайся виновным в его гибели.
A man of great wrath will pay the penalty,
for if you deliver him, you will only have to do it again.
for if you deliver him, you will only have to do it again.
Гневливый должен быть наказан;
если ты отпустишь его, тебе придется наказывать его снова.
если ты отпустишь его, тебе придется наказывать его снова.
Listen to advice and accept instruction,
that you may gain wisdom in the future.
that you may gain wisdom in the future.
Послушай совета и прими наставление,
чтобы обрести мудрость на будущее.
чтобы обрести мудрость на будущее.
Many are the plans in the mind of a man,
but it is the purpose of the Lord that will stand.
but it is the purpose of the Lord that will stand.
Много замыслов в сердце человека,
но исполнится только намерение Господа.
но исполнится только намерение Господа.
What is desired in a man is steadfast love,
and a poor man is better than a liar.
and a poor man is better than a liar.
В человеке желанна верность75;
лучше быть бедным, чем лгуном.
лучше быть бедным, чем лгуном.
The fear of the Lord leads to life,
and whoever has it rests satisfied;
he will not be visited by harm.
and whoever has it rests satisfied;
he will not be visited by harm.
Страх перед Господом ведет к жизни:
исполненный им спит спокойно,
и зло его не коснется.
исполненный им спит спокойно,
и зло его не коснется.
The sluggard buries his hand in the dish
and will not even bring it back to his mouth.
and will not even bring it back to his mouth.
Запустит лентяй руку в блюдо,
но ленится даже до рта донести.
но ленится даже до рта донести.
Strike a scoffer, and the simple will learn prudence;
reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
Накажи76 глумливого, и образумятся простаки;
укори разумного, и он усвоит знание.
укори разумного, и он усвоит знание.
He who does violence to his father and chases away his mother
is a son who brings shame and reproach.
is a son who brings shame and reproach.
Обирающий отца и выгоняющий мать —
сын срамной и бесславный.
сын срамной и бесславный.
Cease to hear instruction, my son,
and you will stray from the words of knowledge.
and you will stray from the words of knowledge.
Прекратив слушать наставления, сын мой,
ты от слов познания уклонишься.
ты от слов познания уклонишься.
A worthless witness mocks at justice,
and the mouth of the wicked devours iniquity.
and the mouth of the wicked devours iniquity.
Негодный свидетель глумится над правосудием,
и уста нечестивого пожирают грех.
и уста нечестивого пожирают грех.