Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
The Value of Wisdom
My son, if you receive my words
and treasure up my commandments with you,
My son, if you receive my words
and treasure up my commandments with you,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
making your ear attentive to wisdom
and inclining your heart to understanding;
and inclining your heart to understanding;
так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению;
yes, if you call out for insight
and raise your voice for understanding,
and raise your voice for understanding,
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
if you seek it like silver
and search for it as for hidden treasures,
and search for it as for hidden treasures,
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
then you will understand the fear of the Lord
and find the knowledge of God.
and find the knowledge of God.
то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге.
For the Lord gives wisdom;
from his mouth come knowledge and understanding;
from his mouth come knowledge and understanding;
Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум;
he stores up sound wisdom for the upright;
he is a shield to those who walk in integrity,
he is a shield to those who walk in integrity,
Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
guarding the paths of justice
and watching over the way of his saints.
and watching over the way of his saints.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Then you will understand righteousness and justice
and equity, every good path;
and equity, every good path;
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
for wisdom will come into your heart,
and knowledge will be pleasant to your soul;
and knowledge will be pleasant to your soul;
Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей,
discretion will watch over you,
understanding will guard you,
understanding will guard you,
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
delivering you from the way of evil,
from men of perverted speech,
from men of perverted speech,
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
who forsake the paths of uprightness
to walk in the ways of darkness,
to walk in the ways of darkness,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
who rejoice in doing evil
and delight in the perverseness of evil,
and delight in the perverseness of evil,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
men whose paths are crooked,
and who are devious in their ways.
and who are devious in their ways.
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
who forsakes the companion of her youth
and forgets the covenant of her God;
and forgets the covenant of her God;
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам;
none who go to her come back,
nor do they regain the paths of life.
nor do they regain the paths of life.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
So you will walk in the way of the good
and keep to the paths of the righteous.
and keep to the paths of the righteous.
Посему ходи путём добрых и держись стезей праведников,
For the upright will inhabit the land,
and those with integrity will remain in it,
and those with integrity will remain in it,
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;